quarta-feira, 22 de fevereiro de 2017

Beyond the challenge : It's not about the arts, but about people.

Momento da entrega das placas de homenagem para os membros da
 comitiva e entregues pelo Grão-Mestre de Tae Kwon Do Tung Cong Dinh.

Time of delivery of the homage plaques to the members of the delegation
 and delivered by Grand Master of Tae Kwon Do, Tung Cong Dinh.


O que escrevo aqui, são fragmentos de memórias de uma história contada muitas vezes e de formas diferentes ao longo de 18 anos: O dia em que meu Si Fu participou de um desafio.

Bom, até onde sei, era final da década de 90, Natalia Imbruglia tocava nas rádios e Si Fu junto de seu Si Dai Fabio Gomes e de Si Gung, seguiram para o Kentucky de carro , pois Si Gung havia sido convidado para ministrar uma palestra sobre "Chutes do Ving Tsun" no maior DoJang de Tae Kwon Do da região.

What I write here are fragments of memories of a story told many times and in different ways over 18 years: The day when my Si Fu participated in a challenge.
Well, as far as I know, it was the end of the 90's, Natalia Imbruglia played on the radios and Si Fu with his Si Dai Fabio Gomes and Si Gung, they went to Kentucky by car, because Si Gung had been invited to give a lecture about "Ving Tsun Kicks" in Tae Kwon Do's biggest DoJang of the region.

(Antes de irem para Kentucky, Si Fu esteve no Museu do Ving Tsun em Dayton.
 Na foto, o vemos fazendo Chi Sau com Mestre Fabio Gomes, à época,
 um membro do Núcleo dirigido por Si Fu em Jacarepaguá).

(Before they went to Kentucky, Si Fu was at the Ving Tsun Museum in Dayton.
In the photo, we see him doing Chi Sau with Master Fabio Gomes, at the time, a member of the school directed by Si Fu in Jacarepaguá neighborhood in Rio).

(Mestre Fabio Gomes, foi mais um dos mestres que tiveram sua formação sob a tutela de Si Fu, pelo fato de serem moradores do Rio de Janeiro, enquanto Si Gung residia em São Paulo)

(Master Fabio Gomes, was one of the masters who had their training under the tutelage of Si Fu, because they were residents of Rio de Janeiro, while Si Gung resided in São Paulo)


Si Gung estava sendo recebido pelo Grão-Mestre Tung Cong Dinh da arte coreana do Tae Kwon Do. Grão-Mestre Tung Cong Dinh é uma grande autoridade do Tae Kwon Do nos EUA, promovendo a arte de uma maneira muito especial no Kentucky, EUA.
Toda a comitiva brasileira, começando por Si Gung, foi tratada com muito apreço pelo Grão-Mestre desde o início.

Si Gung was being received by Grand Master Tung Cong Dinh of Korean art of Tae Kwon Do. Grand Master Tung Cong Dinh is a great authority on Tae Kwon Do in the USA, promoting the art in a very special way in Kentucky, USA.
The entire Brazilian delegation, beginning with Si Gung, was treated with great appreciation by the Grand Master since the beginning.



(Si Fu demonstra em sessão de fotos histórica, toda a sequência do Siu Nim Do. 
Na foto acima, ele demonstra o "Ding Geuk" em foto tirada pela sua filha Jade )


(Si Fu demonstrates in historical photo session, the whole sequence of Siu Nim Do.
In the photo above, he demonstrates the "Ding Geuk". Photo taken by his daughter Jade)




Si Fu, que na foto acima faz uma expressão facial muito parecida com da sua filha Jade, demonstra o "Ding Geuk". Este dispositivo do Sistema Ving Tsun me causou um grande choque quando me foi apresentado pela primeira vez, pois o conceito por trás dele, diz respeito a permitir uma abordagem a outra perna que estiver vindo em nossa direção ou que esteja em nosso "range" de ação. Isso vai contra a concepção geral de que devemos usar os braços para abordar este tipo de situação.

Si Fu, who in the photo above makes a facial expression very similar to his daughter Jade, demonstrates the "Ding Geuk". This device of the Ving Tsun System caused me a great shock when it was presented to me for the first time, because the concept behind it is to allow an approach to another leg that is coming towards us or that is in our range of action. This goes against the general conception that we should use our arms to address this type of situation. 

Aqui , vemos Si Fu nos anos 90 no Núcleo em que comecei com o Si Suk Daniel Lameirão, um hábil artista marcial que posteriormente mudou-se para a Africa. Demonstrando outro desdobramento do "Ding Geuk" chamado por vezes de "Bong Sau Hei Geuk".

 Here we see Si Fu in the 90's in the schools in which I began my practice with the Si Suk Daniel Lameirão, a skilled martial artist who later moved to Africa. Demonstrating another unfolding of "Ding Geuk" sometimes called "Bong Sau Hei Geuk".
(Si Fu está fazendo algumas demonstrações em vídeo também com uso de movimentos de perna no canal de nosso Clã no youtube . Clique AQUI e inscreva-se!) 

(Si Fu is doing some video demonstrations also with use of leg moves in our Clan's 
channel on youtube. Click HERE and sign up!)

O Ving Tsun só possui o "Ding Geuk" e isso causa certa confusão pois para o praticante abaixo da média e também para os iniciantes , não está claro que demais movimentos de perna, são desdobramentos do entendimento do "Ding Geuk". Talvez por isso, muitos anos atrás esse dispositivo tenha ficado conhecido no Brasil apenas como "Laan Geuk" , quando na verdade, este é também um dos potenciais possíveis de se deixar portar a partir do conhecimento do "Ding Geuk".

The Ving Tsun only has the "Ding Geuk" and this causes some confusion because for the below average practitioner and also for the rookies, it is not clear that other leg movements are unfolding from the "Ding Geuk" understanding. Perhaps that is why, many years ago, this device became known in Brazil only as "Laan Geuk", when in fact, this is also one of the possible potentials of being able to behave from the knowledge of "Ding Geuk".
Ao final da palestra, o Mestre do local vestia sua roupa de prática.A comitiva brasileira percebeu o movimento e teria achado estranho. Foi quando após a audiência ir embora, o anfitrião teria convidado o Si Gung para uma "troca amistosa".
Bom, não sei como se deu, mas não importa muito. Acontece que Si Gung aceitou o convite, mas indicou Si Fu para representá-lo naquela oportunidade.
Si Fu subiu descalço no local de prática, quando ouviu , em português  de Si Gung para que "levantasse a guarda".

At the end of the lecture, the Master of the place wore his practice clothes. The Brazilian delegation noticed the movement and would have found it strange. It was when after the audience left, the host would have invited  Si Gung for a "friendly exchange".
Well, I do not know how it happened, but it does not matter much. It turns out that Si Gung accepted the invitation, but indicated Si Fu to represent him at that opportunity.Si Fu climbed barefoot at the practice spot, when he heard, in Portuguese from Si Gung
"raise his guard".

Si Fu observa Si Gung executando o "Ding Geuk" no quintal da família 
do meu Si Hing Leonardo Reis no Rio de Janeiro em 2001.

(Si Fu watches Si Gung performing "Ding Geuk" in the backyard 
of my Si Hing Leonardo Reis family in Rio de Janeiro in 2001.)


"O que me chamou a atenção foi o fato do Si Gung falar em português comigo" - Teria dito Si Fu em certa ocasião. - "Porque quando viajamos em comitiva, existe o combinado de não falarmos em português perto de ninguém que não fale nosso idioma para não criar uma situação com a pessoa, não parecer que temos segredo. Por isso, quando ele falou comigo em português, eu mudei completamente por dentro".

"What caught my attention was the fact that Si Gung spoke Portuguese with me" - Si Fu would have said on one occasion to me. - "Because when we travel as a delegation, there is the combination of not speaking in Portuguese to anyone who does not speak our language so as not to create a situation with the person, it does not seem like we have a secret. So when he spoke with me in Portuguese, I  completely changed inside. "
(Fazendo Chi Sau com Si Fu em uma antiga casa sua no Rio) 
(At Si Fu´s former place doing Chi Sau)

 Em nosso Clã Moy Jo Lei Ou , sempre procuramos manter um tom de neutralidade. Isso tem muito a ver com a natureza de Si Fu que passa isso de uma forma muito adequada. Procuramos não ser tendenciosos para nenhum lado, exatamente para que qualquer membro do Clã ou de fora , se sinta a vontade para fazer parte dele. Ainda assim, certa vez Si Fu me disse algo como: "Você nunca pode recusar um convite para fazer Chi Sau. Pode ser quem for, você precisa aceitar e fazer para valer. Golpear se tiver que golpear. Fazer um Chi Sau honesto."

In our Clan Moy Jo Lei Ou, we always seek to maintain a tone of neutrality. This has much to do with the nature of Si Fu who passes this in a very appropriate way. We try not to be biased nowhere, just so any member of the Clan or outside, feel free to be part of it. Still, Si Fu once told me something like, "You can never refuse an invitation to do Chi Sau. Anyone, you have to accept it and make it in a honest way, hit if you have to strike. "




Momento da entrega das placas de homenagem para os membros da
 comitiva e entregues pelo Grão-Mestre de Tae Kwon Do Tung Cong Dinh.

Time of delivery of the homage plaques to the members of the delegation
 and delivered by Grand Master of Tae Kwon Do, Tung Cong Dinh.
Mais tarde , naquele mesmo dia, a comitiva recebeu um telefonema do Grão-Mestre Tung Cong Dinh que convidou a todos para um jantar por sua conta, todo o jantar era direiconado ao Si Gung. Mas por conta dos eventos ocorridos, sua importância  havia aumentado ainda mais.


 Later that day, the party received a phone call from the GrandMaster Tung Cong Dinh who invited everyone to a dinner on hs own, the whole dinner was directed to Si Gung. But on account of the events that had occurred,Si Gung´s importance had increased even more.

(De cabelos já acinzentados,  Si Fu conduz seu Mestre pela Rua Nova York no Brooklyn paulista 
até o local onde iriam almoçar 19 anos depois do ocorrido)

(Si Fu leads his Master on New York Street in Brooklyn, São Paulo
Until the place where they would have lunch 19 years after the event)


Si Fu nunca deixou muito claro o que de fato aconteceu lá dentro , tão pouco , recebeu comentários de Si Gung sobre sua perfomance. Somente chegando ao Brasil , pôde receber os cumprimentos de irmãos-kung fu que não viajaram com ele mas que estiveram com o Si Gung no Brasil antes de dele.Só assim ele pôde entender o que havia ocorrido.
Nessa ocasião, Si Fu era suficientemente respeitado e passou a ser muito mais, elevando assim ainda mais o respeito por meu Mestre.

Si Fu never made it very clear what really happened inside, so little, he received comments from Si Gung about his performance. Only when he arrived in Brazil, he was able to receive the greetings of kung fu brothers who did not travel with him but who were with Si Gung in Brazil before him. Only then could he understand what had happened.
On that occasion, Si Gung was respected enough and became much more, thus raising even more respect for his Master.





The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com