domingo, 22 de janeiro de 2017

[A life dedicated to martial arts without "November 30"]Uma vida dedicada as artes marciais sem "30 de Novembro"



(Mestre Julio Camcho com suas duas filhas)
(Mestre Julio Camacho and his children)

"Mais um aniversário e mais um ano (acho que o décimo quinto) que passarei longe dos beijos que mais amo. É um dia feliz. Quase tão feliz quanto todos os outros que estamos juntos.
Jade, Julia , minhas filhas vocês são meus maiores presentes. Muito obrigado. Felicidade a todos nós sempre!"  (mesagem do Mestre Julio Camacho para suas filhas- Novembro de 2016)

"One more birthday anniversary and one more year (I think the fifteenth) I will pass away from the kisses that I love the most.It is a happy day.Most as happy as all the others that we are together.
Jade, Julia, my daughters, you are my greatest gifts. Thank you very much. Happiness to all of us always!
"(Master Julio Camacho's message to his daughters- November 2016)

(Mestre Julio Camacho posa em frente aos aparelhos de prática do 
lendário Ip Man em seu primeiro museu em Fo Shan [Faat Saan])

(Master Julio Camacho stand in front of the tools for practice 
of Ving Tsun of the legendary Ip Man at his first Museum in Fo Shan [Faat Saan])

Uma vez perguntei ao meu Mestre Julio Camacho em 2011, por qual razão ele não mantinha fotos de suas duas filhas na mesa de seu recém montado escritório no novo Mo Gun em que estávamos alojados na época. Sua resposta como sempre foi surpreendente: " Eu não deixo fotos da Jade e da Julia aqui, para me forçar a estar com elas pessoalmente". - Fiz um movimento involuntário com o lábio inferior contraindo ele e balançando a cabeça positivamente num gesto de surpresa e concordância. Mestre Julio continuou: " Só deixamos fotos de pessoas que não vemos muito. Olha o Mo Gun por exemplo: Você vê alguma foto minha com exceção da Galeria de Mestres?" - Respondi que não com a cabeça e ele prosseguiu: "Eu não sou narcisista! Estou sempre aqui , não precisa de fotos minhas. Mas do Si Gung (referindo-se a seu Mestre) , você vê que tem algumas.."

I once asked my Master Julio Camacho in 2011, for which reason he did not keep photos of his two daughters on the table in his newly set up office in the new Mo Gun we were staying in at the time. His response as always was surprising: "I do not leave pictures of Jade and Julia here, to force me to be with them personally." I made an involuntary movement with my lower lip contracting it and nodding positively in a gesture of surprise and agreement. Master Julio continued: "We only leave pictures of people that we do not see much. Look at the Mo Gun, for example: Do you see any pictures of me other than the Masters Gallery?" "I'm always here, you do not need photos of me, but from Si Gung (referring to his Master), you see that there are some ..."
 (Mestre Julio Camacho demonstra a sequência do "Muk Yan Jong"
numa escola de Ving Tsun da Linhagem Yun Choi na Vila Gu Lo ao sul da China)

(Master Julio Camacho shows the "Muk Yan Jong" form at a 
Ving Tsun School from the Yun Choi Lineage in Gu Lo Village in south China)
[Mestre Julio Camacho introduziu o Ving Tsun em Angola em 2008(foto), com passagens por 
Africa do Sul. Estas viagens renderam bons frutos na década de 2000]

[Master Julio Camacho took the Ving Tsun to Angola in 2008 fr the very first time,
 traveling also to South Africa . Those trips brought some good fruits in de 2000's]


(Mestre Julio Camacho foi o único profissional de Artes Marciais Chinesas do mundo a ser recebido por François Jullien, o maior sinólogo do mundo ocidental em seu escritório na França. 
Na oportunidade, Mestre Felipe Soares o acompanhou)

( Master Julio Camacho is the only chinese martial arts professional in the entire world to be received at François Jullien´s office in France for a talk and interview. Jullien is the greatest sinologist in the western world. Master Felipe was with him at the time.)

(Durante suas viagens ao redor do mundo para divulgar o Ving Tsun e aprender mais sobre suas raízes, Mestre Julio Camacho também passou pela Rússia. 
Mais uma vez acompanhado do Mestre Felipe Soares.)

(During his travels around the world to publicize Ving Tsun and learn more about its roots, Master Julio Camacho also passed through Russia.Once again accompanied by Master Felipe Soares)

"Uma vida de privações". - É geralmente o que ouvimos de pessoas que se dedicaram profundamente a um determinado seguimento. Ao ouvirmos tal frase, pensamos em noites sem dormir, não poder as comidas que gostamos, um treinamento de horas, etc...  Mas nunca pensamos em estarmos longe das pessoas que amamos, para que possamos acompanhar outras pessoas que amamos e nos preparar melhor para receber pessoas que um dia podemos vir a amar.
Deixe-me contar um pouco, sobre as incríveis viagens de Mestre Julio Camacho...E principalmente: De uma vida dedicada as artes marciais!

"A life of deprivation." - It's usually what we hear from people who have been deeply committed to a particular way of life. When we hear this phrase, we think of sleepless nights, not the food we like, a lot of hours of training, etc. But we never think of being away from the people we love, so that we can accompany other people we love and prepare better To receive people that one day we can come to love.
Let me tell you a little, about the incredible journeys of Mestre Julio Camacho ... And especially: From a life dedicated to martial arts!

(Mestre Julio Camacho)
(Master Julio Camacho)

Com os mesmos olhos que seriam parte marcante de seu semblante e futuramente de suas duas filhas, meu Mestre Julio nasceu em 30 de novembro de 1969, na cidade do Rio de Janeiro, estado do Rio de Janeiro no Brasil . A tão querida por todos nós , Sra. Vera Lucia Corrêa Camacho, professora universitária e psicopedagoga , sua mãe, era casada com Frederico Camacho, pai de Mestre Julio Camacho e  professor de Artes Marciais.

With the same eyes that would be a striking part of his countenance and in future of his two daughters, my Master Julio was born on November 30, 1969, in the city of Rio de Janeiro, state of Rio de Janeiro, Brazil. The one so dear to us all, Mrs. Vera Lucia Corrêa Camacho, a university professor and psychopedagogue, his mother, was married to Frederico Camacho, father of Master Julio Camacho and professor of Martial Arts.
(Mestre Julio Camacho e seus pais)
(Master Julio Camacho and his parents)

Dos  4 a 5 anos por influência de seu pai(foto), meu Mestre praticou Jiu Jitsu, depois disso, praticou  Karate até os 9 anos de idade. E talvez para declarar sua independência , começou a se dedicar ao Surf com 13 anos.
Infelizmente quando meu Mestre tinha 17 anos, seu pai veio a falecer. Como ele morava em Recife, meu Mestre passou a noite no quarto onde seu pai dormia  e redescobriu seus livros de artes marciais. Lá ele se depara com um livro sobre Ving Tsun e em seu retorno pratica Karate com o Sr Heraldo Soares e apenas pouco depois busca o Ving Tsun.

From the age of four to five, under the influence of his father (photo), my Master practiced Jiu Jitsu, after which he practiced Karate until he was 9 years old. And perhaps to declare his independence, began to dedicate to the Surf with 13 years old.
Unfortunately when my Master was 17 years old, his father passed away. As he lived in Recife in notrhwest of Brazil, my Master spent the night in the room where his father slept and rediscovered his martial arts books. There he comes across a book about Ving Tsun and on his return he tried Karate with Mr. Heraldo Soares and only shortly afterwards he seeks the Ving Tsun.

(Mestre Julio Camacho demonstra a sequência do terceiro nível do Sistema Ving Tsun
 na vila natal do lendário Grão-Mestre Chan Wah Shun. Mestre de Ip man)

(Master Julio Camacho demonstrates the sequence of the third level of the Ving Tsun System 
in the birthplace of the legendary Grand Master Chan Wah Shun. Master of Ip Man)

Estamos no Rio de Janeiro dos anos 80. "Juba &Lula" ainda passava na TV , e estava fresco na memória dos jovens , as longas filas que o filme "Menino do Rio" havia formado nas portas de cinema no início daquela década. Meu Mestre Julio Camacho em meio a isso tudo,  trabalhava como redator,e numa certa tarde achou anuncio com uma imagem do Bruce Lee no lixo com endereço de um local para prática de Ving Tsun. Um motoboy da empresa que trabalhava o ensinou a chegar a Marechal Hermes e lá começou sua primeira experiência com o Ving Tsun. Ele saltava do trem em Bento Ribeiro e andava até Marechal para praticar.

We were in Rio de Janeiro in the 1980s. "Juba & Lula" TV Show was still on TV, and it was fresh in the minds of the young people, the long lines that the movie "Menino do Rio" had formed on the movie doors earlier that decade. My Master Julio Camacho, in the midst of all this, worked as a writer, and one afternoon he found an add with a picture of Bruce Lee in the garbage with an address for a Ving Tsun practice. A motoboy of the company that worked with him taught him to arrive at Marshal Hermes neighborhood and there began his first experience with the Ving Tsun. He would jump off the train at Bento Ribeiro station and walk to Marshal to practice.
(Mestre Julio Camacho com Patriarca Moy Yat , seu Mestre Leo Imamura
 e outros Grão-Mestres e praticantes da Linhagem Moy Yat na Chinatown de NY em 1998)

(Master Julio Camacho with Patriarch Moy Yat, Master Julio´s Master Leo Imamura and another Grand-Masters and practitiones of the Moy Yat Lineage in Chinatown in NY in 1998)

Ainda que tenha praticado o Sistema Ving Tsun por vários anos no final da década de 80, seu efetivo início no Sistema pode ser considerado como tendo sido no dia 27 de agosto de 1992, quando foi admitido na Família Moy Yat Sang 梅一生, através da intermediação de Moy Wai Nang 梅為能.

Although he practiced the Ving Tsun System for several years in the late 1980s, his actual inception in the System can be considered to have been on August 27, 1992, when he was admitted into the Moy Yat Sang  Family through Mediation by Moy Wai Nang 梅為能.
(Mestre Julio Camacho atento a interação entre seu Mestre Leo Imamura 
e Patriarca Moy Yat na Chinatown de NY e 1998)

(Master Julio Camacho attentive to the interaction between his Master Leo Imamura 
and Patriarch Moy Yat in NY Chinatown and 1998)

Cada grupo de praticantes de Kung Fu, ao qual chamamos "Família Kung Fu", tem um espírito diferente, um jeito diferente, uma perspectiva diferente em relação a como explorar o Kung Fu e o desenvolvimento de cada praticante.  Isso ocorre quase sempre, pelo tom dado pelo líder dessa Família.

Each group of Kung Fu practitioners, which we call the "Kung Fu Family", has a different spirit, a different way, a different perspective on how to explore Kung Fu and the development of each practitioner. This is almost always the tone given by the leader of this Family.


(Patriarca Moy Yat é cuidado pelo Grão-Mestre Leo Imamura durante visita as instalações ao BOPE no Rio de Janeiro, em evento organizado pelo Núcleo de Mestre Julio Camacho)

(Patriarch Moy Yat is taken care of by the Grand Master Leo Imamura during his visit to the BOPE facilities in Rio de Janeiro at an event organized by Mestre Julio Camacho's Nucleus)

 Em 1987 Grão-Mestre Leo Imamura , fez algo que até mesmo se assistíssemos em um filme, seria difícil de conceber: Ele se tornou membro da Família Moy Yat mesmo sendo residente no Brasil. E ano após ano, por várias e várias vezes. Repetia a mesma viagem entre São Paulo e NY , a fim de poder trazer para o Brasil não só um Kung Fu de qualidade, mas muito conhecimento da cultura clássica chinesa, que no Brasil, principalmente no meio das artes marciais eram inéditos como o "Hung Baau".

In 1987 Grand Master Leo Imamura did something that even if we watched in a movie, it would be difficult to conceive: He became a member of the Moy Yat Family even though he was resident in Brazil. And year after year, over and over again.He repeated the same trip between São Paulo and NY, in order to bring to Brazil not only a quality Kung Fu, but a lot of knowledge of the Chinese classical culture, which in Brazil, especially in the martial arts wereunknown as the "Hung Baau "(red packet).
(Mestre Julio Camacho acompanhando seu Mestre Leo Imamura, durante visita 
à escola de Ving Tsun do lendário aluno de Ip Man, grão-Mestre Chu Shong Ting)

(Master Julio Camacho accompanying his Master Leo Imamura, during his visit
To the school of Ving Tsun of the legendary student of Ip Man, Grand Master Chu Shong Ting)

Dentre os discípulos de Grão-Mestre Leo Imamura que seguiram seus passos nestas viagens ao redor do mundo, está o meu Mestre Julio Camacho. Tendo acompanhado seu Mestre por todo o globo,essas viagens sempre foram muito especiais, mas quase sempre não foram fáceis de serem realizadas.

Among the disciples of Grand Master Leo Imamura who followed in his footsteps on these trips around the world, is my Master Julio Camacho. Having accompanied his Master all over the globe, these journeys were always very special, but almost always were not easy to carry out.
(Mestre Julio Camacho na residência de Patriarca Moy Yat ao lado do próprio em 1998 em NY)
(Master Julio Camacho at Patriarch Moy Yat´s home with him in 1998 in NY)

Desde sua primeira ida aos EUA , fazendo parte da histórica comitiva do Brasil que esteve presente no 60º aniversário do Patriarca Moy Yat (Foto) que se aposentaria na mesma ocasião. Mestre Julio Camacho fez viagens para várias partes dos EUA, Canadá, França, Russia, Caribe, América do Sul, África e Ásia.
Estas , não são viagens daquelas que programamos por muito tempo e fazemos tudo seguindo um cronograma ou um controle financeiro.
Tendo presenciado as viagens do meu Mestre por mais de uma década, acredito que seja mais uma questão de atitude. A capacidade de apontar o foco para a realização, e essa atitude, define quem vai e quem fica nestas viagens...

Since his first visit to the United States, he was part of the historic Brazilian delegation that was present on the 60th anniversary of Patriarch Moy Yat (Photo), who was to retire on the same occasion. Master Julio Camacho made trips to various parts of the USA, Canada, France, Russia, the Caribbean, South America, Africa and Asia.
These are not trips of those we program for a long time and do everything following a schedule or a financial control.
Having witnessed my Master's travels for more than a decade, I believe it is more a matter of attitude. The ability to point the focus to achievement, and this attitude, defines who goes and who stays on these trips ...

(Na residência de Patriarca Moy Yat em NY, Mestre Julio Camacho presta 
atenção ao lendário Mestre)

(At Moy Yat´s home, Master Julio Camacho listenning to the legendary Master)

A partir de hoje, no ano em que o BLOG completa dez anos, vamos fazer uma viagem junto com Mestre Julio Camacho pelas histórias mais marcantes de suas viagens internacionais, e de seus indescritíveis contatos com Mestres, Grão-Mestres ou simplesmente praticantes lendários do círculo marcial chinês através das décadas...

Starting today, in the year in which the BLOG turns ten, we will take a trip together with Mestre Julio Camacho for the most remarkable stories of his international travels, and his indescribable contacts with Masters, Grand Masters or simply legendary practitioners of the circle Martial Chinese through the decades ...
(Mestre Julio Camacho com suas filhas durante café-da-manhã após retorno de mais uma viagem)

(Master Julio Camacho with his daughters during breakfast after returning from another trip)

E vamos poder acompanhar de perto, o que significa dedicar uma vida inteira as artes marciais. Não só para que pratica, mas para àqueles ao redor do praticante...

And we will be able to follow closely, what means to devoting a lifetime to the martial arts. Not only for what you practice, but for those around the practitioner ...


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com