sexta-feira, 23 de dezembro de 2016

MOVIE SESSION IN MEIER (SESSÃO DE CINEMA NO MÉIER)

Num final de ano desafiador, tive uma semana que antecedeu o natal muito boa! Em primeiro lugar, porque o Netflix resolveu dispor "Purple Rain" com Prince em seu catálogo, ainda que, bem mais importante do que isso. Tenha sido a calorosa recepção que recebemos na casa de Renato e Poliana Madeira, em evento organizado por Filipe Lima para que juntos, assistíssemos o filme "The Grandmasters"(Yat Doi Jung Si , 2013) com comentários que levassem a um melhor entendimento do Mo Lam.

In a challenging year's end, I had a week before Christmas! Firstly, because brazilian Netflix decided to put "Purple Rain" starring Prince in its catalog, although, much more important to do . It has been a warm reception that we receive at the house of Renato and Poliana Madeira, in an event organized by my To Dai Filipe Lima so we could together, watch the movie "The Grandmasters" (Yat Doi Jung Si, 2013) with comments that lead to a better understanding of Mo Lam.
Segundo a Si Taai Vanise Imamura (foto) , a hospitalidade é o encontro entre os diferentes.e o que vai mediar isso , é uma consciência cuidadosa ou atenção cuidadosa. Entender que o outro que num primeiro momento é muito diferente de você, pode vir a ter um lado que é igual ao seu.
Ela também comenta, que a hospitalidade tem uma dimensão ética muito importante , enquanto uma geradora de uma ambiência favorável para processos relacionais. (Psicológica TV - 15 de Fev de 2012)

According to Si Taai Vanise Imamura (photo), hospitality is the encounter between the different ones. And what will mediate this, is a careful conscience or careful attention. Understand that the other who at first is very different from you, may have a side that is equal to yours.
She also comments that hospitality has a very important ethical dimension as a generator of a favorable environment for relational processes. (Psicologica TV - Feb 15, 2012)
A noite começou com algumas outras surpresas muito interessantes: A Família Madeira presenteou o Mo Gun com um presente recebido pelo Diretor do Núcleo Méier, Clayton Meireles. E presenteou a mim e a sua Si Mo. Eu ganhei um livro maravilhoso com fotos da carreira de Ayrton Senna desde antes do Kart até o final que me pegou de surpresa. Já Vanessa recebeu um livro com um curioso titulo que me botou para refletir: "O resgate de uma Workaholic"- Trata-se de um livro de poesias da irmã de Renato: "...Quando a arte nasceu em mim, meu mundo ganhou novas cores..." -  Posso compartilhar dessa reflexão da autora, ainda que viver de arte nos traga junto seus desafios: "Para viver de arte é preciso ser um artista" - Teria dito Si Taai Gung Moy Yat.

The evening began with some other very interesting surprises: The Madeira Family presented the Mo Gun with a gift received by the Director of Méier School, Clayton Meireles. And they also gave me and to their Si Mo. I got a wonderful book with pictures of Ayrton Senna's career from before the Kart racings to the end that took me by surprise. Vanessa received a book with a curious title that put me to reflect: "The rescue of a Workaholic" - This is a book of poetry by Renato's sister: "... When art was born in me, my world won new colors ... "- I can share this reflection of the author, even if living of art brings us  challenges within:" To live by art one must be an artist"- Would have said Si Taai Gung Moy Yat.
A casa estava cheia, e não só os anfitriões eram do Ving Tsun Experience, como também vários outros presentes. Realmente , o Núcleo Méier parece ter essa natureza que favorece a aproximação de seus membros num nível muito especial , ainda que formalmente não sejam da Família, o sentimento que se manifesta tão rapidamente, sempre me intriga. E o fato de Clayton Meireles ter se tornado Diretor do Núcleo ajudou ainda mais nesse processo.

The house was full, and not only the hosts were from the Ving Tsun Experience, but also several other present people. Indeed, the Méier School seems to have such a nature that it favors the rapprochement of its members on a very special level, even though they are formally not of the Family, the feeling that manifests itself so quickly, always intrigues me. And the fact that Clayton Meireles became Director of the school helped further in that process.
(Com Clayton dando um exemplo prático das "64 transformações" que aparece no filme)
(With Clayton, demonstrating an example of the "64 transformations" wich is show in the movie)

Quando indiquei Clayton para ocupar o lugar de Diretor do Núcleo Méier, que ocupei informalmente entre 2008 e 2010 e formalmente entre 2011 e 2016.  Foi por ter visto em Clayton algumas qualidades que acredito serem muito importantes: A principal delas, é a de não medir esforços para algo acontecer. Comecei a perceber isso , quando Clayton assumiu o trabalho de Inteligência Marcial para Crianças , que chamamos de "Siu Ye Kuen". Ele simplesmente se dedicava a algo bem mais além do que simplesmente cumprir o horário. Mas de proporcionar uma experiência bem humana a elas, e isso acabou por alcançar os outros membros do Núcleo quando ele assumiu a Direção.

When I appointed Clayton to take the position of Director of the Meier School, which I held informally between 2008 and 2010 and formally between 2011 and 2016. It was because I saw in Clayton some qualities that I believe to be very important: The main one is not to measure Efforts to make something happen. I began to realize this when Clayton took over the work of Martial Intelligence for Children, which we call "Siu Ye Kuen." He simply devoted himself to something far beyond simply meeting the schedule. But to provide a very human experience to them, and this eventually reached the other members of the school when he took over the Direction.
 Ainda posso lembrar com clareza de encontros como esse em casa de membros da Família em meados dos anos 2000, como esse que abriu o ano de 2007 na casa da Discípula Xênia D'Avila.
Si Fu, que aparece de pé no canto esquerdo, sempre valorizou esses convites para realização de eventos da Família Kung Fu nas casas de seus membros, exatamente por conta desse aspecto Familiar.

I can still remember with clarity such meetings at the home of members of the Family in the mid-2000s, such as the one that opened the year 2007 at the home of the Disciple Xênia D'Avila.
Si Fu, who appears standing in the left corner, always valued these invitations to hold Kung Fu Family events in the homes of their members, precisely because of this Family aspect.
E a um mês desse encontro na casa da Xenia que dentre tantos outros, marcaram minha trajetória como um dos To Dai que corria atrás da organização, comida, convidados, etc... Completar dez anos. Me vi cercado pela minha própria Família Kung Fu na casa do Renato, Poliana, Dani e Davi em evento capitaneado por Filipe.
Viver de arte pode ser desafiador, mas não tem um dia sequer que não valha a pena nesse Caminho. Acontece que estes dias passam num piscar de olhos, e aproveitar cada momento de forma plena é importante...

And a month from this meeting at Xenia's house, among many others, marked my journey as one of the To Dai who ran after the organization, food, guests, etc ... Complete ten years. I found myself surrounded by my own Kung Fu Family at the home of Renato, Poliana, Dani and Davi in an event led by Filipe.
Living by art can be challenging, but there is not even a day that is not worth it on this Path. It happens that these days pass in the blink of an eye, and enjoying every moment fully is important ...
Si Gung(foto) disse uma vez, algo no sentido de que para um Mestre, um dia é o suficiente para viver de forma plena. E daí, a famosa frase: "Um dia, uma vida."


Si Gung (photo) once said, something in the sense that for a Master, one day is enough to live fully. And from there, the famous phrase: "One day, one life."

The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

quinta-feira, 22 de dezembro de 2016

THE BIRTHDAY OF MOY JO LEI OU CLAN LEADER

Já faz um tempo que estava assistindo um vídeo de um profissional de Ving Tsun que admiro da Linhagem Chu Shong Ting. Era um vídeo onde ele dava um depoimento durante um aniversário do próprio Chu Shong Ting. Ao fundo, um banner que congelava um dos muitos sorrisos do velho mestre, com alguns dizeres em ideograma. Eu então pensei: "Poxa! Nunca havia pensado nisso! " - E felizmente deu tempo de fazer um banner do Si Fu(foto) retratando o que ele para mim tem de melhor: Um olhar à frente e um sorriso no rosto.

It's been a while since I was watching a video of a Ving Tsun professional I admire from the  Chu Shong Ting Lineage. It was a video about the day of the anniversary of Chu Shong Ting. In the background, a banner that freezes one of the many smiles of the old master, with some words in ideograms. I thought, "Wow, it's never been thought of for our Si Fu!" - And fortunately we had time to do a banner of Si Fu (photo) portraying what he to me has better: A look forward and a smile on his face.
Aquele Sábado para mim foi especial, pois já fazia um tempo que não comemorávamos apenas o aniversário do Si Fu: Sem Cerimônias ou qualquer outra celebração e atividade que não só seu aniversário. Eram outros tempos! Com apenas seu Núcleo funcionando na Barra, o aniversário do Si Fu era uma data sempre realizada com muita festa.
Por isso, relembrando tantos grandes momentos ao longo da semana, junto dos meus irmãos Kung Fu resolvemos fazer algo especial , mas principalmente intimista.


That Saturday for me was special, since it had been a while since we did not celebrated only the birthday of Si Fu: No Ceremonies or any other celebration and activity that not only his birthday. It was like old times! With only its School running in Barra, Si Fu's birthday was always a party date.
So, remembering so many great moments throughout the week, together with my  Kung Fu brothers we decided to do something special, but mainly intimate.
O local era bem aconchegante e adequado, e surpreendentemente encontrado e negociado por um casal do Ving Tsun Experience do Méier. O aniversário do Líder do Clã Moy Jo Lei Ou, reuniu caras novas, as caras de sempre, e também , caras que não víamos a muito tempo, como do meu irmão Thiago Silva e sua filha Laurien. E todo este clima, preenchia a sala como nos velhos tempos! É, você pode me chamar de saudosista, mas é apenas uma mania que eu tenho de  pescar o passado
do lixo,esfregá-lo,repintar as partes feias e reciclar tudo por mais do que vale.

The place was nicely cozy and adequate, and surprisingly found and negotiated by a couple of the Ving Tsun Experience from Méier School. The anniversary of  Moy Jo Lei Ou Clan Leader, brought together new faces, the faces of always, and also, faces that we did not see for a long time, as my brother Thiago Silva and his daughter Laurien. And all this climate, filled the room like old times! Yeah, you can call me nostalgic, but it's just a craze I have to fish the past
Of rubbish, rub it, repaint the ugly parts and recycle everything for more than it's worth.

A obra da vida do Líder do Clã Moy Jo Lei Ou estava por todo o lugar! Desde seu livro "Tao do Surf" até suas duas filhas, passando por seus To Dai e Si Dai. Foi muito bom poder rever todo este processo que é o aniversário do Líder do Clã Moy Jo Lei Ou: Um Sábado por ano que nos organizamos para celebrar sim, a figura do Si Fu, mas para algumas pessoas mais antigas como eu, celebrar principalmente o Julio Camacho.

The life work of  Moy Jo Lei Ou Clan Leader was all over the place! From his book "Tao of Surf" to his two daughters, passing by his To Dai and Si Dai. It was very nice to be able to review this whole process, which is the birthday of  Moy Jo Lei Ou Clan Leader: One Saturday a year we organize to celebrate , the figure of the Si Fu,ok, but for some older fellas like me, celebrate mainly the Julio Camacho.
O andróide(Replicante) Roy Batti, é o personagem de Rutger Howard em "Blade Runner"(1982) diz ao Caçador de Andróides Deckard (Harrison Ford) pouco antes de seus quatro anos de vida se extinguirem sob forte chuva ao final do filme: "...Eu vi coisas que vocês não imaginariam. Naves de ataque em chamas ao largo de Órion. Eu vi raios-c brilharem na escuridão próximos ao Portão de Tannhäuser. Todos esses momentos se perderão no tempo, como lágrimas na chuva. Hora de morrer..." - Bom, olhando a foto acima do aniversário do Si Fu de 2012 numa simples mesa de uma pizzaria, com ele bem adoentado e poucas pessoas que conseguimos reunir a tempo de celebrar devido ao contexto da época. Posso dizer, que não haverá um livro de auto-ajuda, palestra ou qualquer processo motivacional sobre "Acreditar em momentos de escuridão"(Believe in the dark), que superem, o que presenciei Si Fu fazer nos últimos anos...  A reviravolta que ele magistralmente deixou aqueles que estavam próximos presenciarem...

Roy Batti, the character of Rutger Howard in "Blade Runner" (1982) tells Deckard (Replicant Hunter Harrison Ford) shortly before his four years of life expired in heavy rain at the end of the film: "... I've seen things you people wouldn't believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched c-beams glitter in the dark near the Tannhäuser Gate. All those moments will be lost in time, like tears in rain. Time to die. ... "- Well, looking at the photo above of Si Fu's birthday of 2012 at a simple table in a pizzeria, with him very sick and few people we managed to get together in time to celebrate due to the context of the time. I can say that there will not be a self-help book, lecture or any motivational process about "Believe in the Dark", which surpasses, what I have witnessed Si Fu do in recent years ... The turnaround That he masterfully left those who were close to him witness ...
O problema nunca foi aquela simples mesa de pizzaria mas eu realmente me emocionei vendo o local como estava. Era como se chegássemos novamente a um cume, preparados para decolar em 2017. E por isso, no ano em que o Líder do Clã comemora 25 anos na Família Kung Fu, tenho certeza, que estaremos preparados para voar alto. Ou simplesmente, "fazer história"... Sobre o passado, bem, deixemos ele como nossa versão "Das naves de ataque em chamas ao largo de Órion" , ninguém nunca saberá o que presenciei.

The problem was never that simple pizzeria table but I really was thrilled seeing the place as it was this night. It was as if we were back on a ridge ready to take off in 2017. And so in the year that the Clan Leader celebrates 25 years in the Kung Fu Family, I'm sure we'll be prepared to fly high. Or simply, "make history" ... On the past, well, let's leave it as our version of "Attack ships on fire off the shoulder of Orion," no one will ever know what I witnessed.
Cada vez que me chateei com o afastamento de um irmão Kung Fu, Si Fu costumava dizer: "Acreditar na relação Thiago, esse é o segredo!" - Si Fu se referia a acreditar que a relação é forte o suficiente, para deixar a pessoa tomar um tempo para ela, e se aproximar novamente quando achar que deve. E , ao ver meu Si Hing Cledimilson como "Mestre de Cerimônias", o homem que me ensinou o Cham Kiu em 2001 ali na frente. Foi como uma manifestação dessa crença do Si Fu. Enquanto eu estava emocionado, cada vez que ele pegava o microfone, para Si Fu , parecia que nunca houveram dúvidas de que isso iria acontecer...

Every time I got upset when a Kung Fu brother leaves the Family. Si Fu used to say: "Believe in the relationship Thiago, that's the secret!" - Si Fu meant to believe that the relationship is strong enough, to let the person take time for him, and to approach again when he thinks he should. And, seeing my Si Hing Cledimilson as "Master of Ceremonies" that night, the man who taught me the Cham Kiu in 2001 up there. It was like a manifestation of this belief of Si Fu. While I was thrilled, every time he picked up the microphone, to Si Fu, it seemed like there was never any doubt that this would happen ...
Durante as homenagens de algumas pessoas ao microfone, tivemos muitos momentos e palavras tocantes, mas também algumas cenas marcantes como ver André Almeida(foto) e Clayton Meireles, sendo apresentados extra-oficialmente como os novos diretores de Núcleo do Clã Moy Jo Lei Ou. Respectivamente os Núcleos Barra e Méier. Que na verdade, já é um trabalho que vem acontecendo a pouco mais de um ano, e que começa a se manifestar aos poucos. Nas adquiridas elegância de André e capacidade de oratória de Clayton, mas principalmente, numa Gestão Integrada que caminhe também junta.

During the homage of some people to the microphone, we had many touching moments and words, but also some remarkable scenes like André Almeida (photo) and Clayton Meireles, being presented unofficially as the new directors of  Moy Jo Lei Ou Clan Schools. Respectively the Barra and Méier Schools. That, in fact, is already a work that has been going on for a little more than a year, and that begins to manifest itself gradually. In acquired Andre's elegance  and Clayton's oratorical capacity, but mainly, in an Integrated Management that also walk together.
Si Gung costuma falar que damos os "Parabéns" ao filho que está fazendo aniversário, mas esquecemos da mãe. A mãe é a pessoa que teve todo o trabalho para que o filho viesse ao mundo e sobrevivesse. E naquela noite, junto da irmã do Líder do Clã e de suas filhas, sua mãe, Sra Vera Camacho, falou um pouco sobre a felicidade que era poder ser mãe dele, e nos emocionou ao agradecer todo o acolhimento da Família Kung Fu.

Si Gung usually says that we give the "Congratulations" to the son who is celebrating his birthday, but we forget his mother. The mother is the person who took all the work so that the child came into the world and survived. And that night, with the Clan Leader's sister and daughters present there, his mother, Mrs. Vera Camacho, talked a little about the happiness of being his mother, and we were thrilled as she said to be grateful for the whole host of the Kung Fu Family.
Ao mentor, ao amigo, ao visionário, ao homem, ao Si Fu: Felicidades!
To the mentor, the friend, the visionary, the man, the Si Fu: Congratulations!


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

segunda-feira, 19 de dezembro de 2016

(First time I organized Si Fu's visit.) Primeiro evento organizado para o Si Fu

Hoje é difícil imaginar um mundo onde não haja um Mo Gun da Linhagem Moy Yat no Méier. Mas em meados da década de 2000, era pelo contrário, difícil de imaginar que um dia haveria um.
Ainda funcionávamos numa escola de dança (foto) com um grupo que teimava em não crescer o suficiente para nos mudarmos. Anos mais tarde, a convite do local, precisamos nos retirar. E finalmente descobri , com apenas cinco praticantes, que já poderíamos ter um Mo Gun a muito mais tempo. E assim aconteceu o Mo Gun do Méier, algo como aconteceu com Kevin Costner em "Campo dos Sonhos"(Field of Dreams,1989), quando ele ouvia uma voz dizendo: "Construa e eles virão".
Mas hoje, não queria falar dessa saga já conhecida por muitos, mas sim, do primeiro evento que organizei para receber o Si Fu no Méier. Como dito acima, ainda na escola de dança, que chamávamos de "Unidade Méier"...

Today it is difficult to imagine a world where there is no Moy Yat Moy Yat Lineage in  Meier wild neighborhood. But by the mid-2000s, it was the other way around, hard to imagine that one day there would be one Mo Gun there!
Still running in a dance school (photo) with a group that would not grow enough to move. Years later, the owner made an invitation, that we need to leave. And finally I discovered, with only five practitioners, that we already have powerful to move and build a Mo Gun . And just as happened in Field of Dreams, 1989, when Kevin Costner heard a voice saying, "Build and they will come."
But today, I did not want to speak about this saga already known by many, but rather, the first event that I organized to receive our Si Fu in Méier. As said above, still at the dance school, which we  used to call "Studio meier" ...

Primeiro evento organizado para o Si Fu
First time I organized  Si Fu's visit.
O evento aconteceu numa cozinha desativada do local ,com cerca de 5mx 2m , era também onde praticávamos durante a semana. Si Fu chegou e algumas cadeira sujas de plástico do local estavam dispostas para os presentes sentarem. Também usamos um antigo sofá vermelho, que ficava guardado nessa cozinha e precisávamos tirar toda a vez que iríamos usá-la. Para Si Fu escrever, usamos um quadro branco que eu mesmo fazia uso durante as sessões.

The visit happened in a deactivated kitchen of the place, with about 5mx 2m, it was also where we practiced during the week. Si Fu arrived and some dirty plastic chairs  were arranged for the guests to sit down. We also used an old red sofa that was stored in this kitchen and we needed to take it out every time we used it. For Si Fu writings , we used a whiteboard that I used during the sessions myself.
Alguns praticantes muito queridos , que marcaram esse primeiro momento do Núcleo Méier estavam presentes: Thiaguinho Thiers, o primeiro a trabalhar o "Siu Ye Kuen" e sua avó, Gustavo Santos, Raphinha Caputo (que chegaria até o Biu Ji) e seu irmão Rodrigo Caputo(que chegou também até o Biu Ji e apresentou Pedro Freire à Família), e por último , Carla Bastos.
Carlos Antunes(foto) também esteve presente para acompanhar Si Fu assim como Guilherme de Farias, que ainda era membro exclusivo da chamada "Unidade Méier". Naquele dia mais cedo, Lucas Eustáquio, hoje no Mui Fa Jong, começou o Siu ye Kuen com 11 anos de idade.
Com um público de faixa-etária tão baixa, a comida que eles levaram não passava de Fandangos e refrigerantes. rs

Some very dear practitioners who marked this first moment of the Moy Yat Lineage in Meier, were present: Little Thiago Thiers, the first to work "Siu Ye Kuen"(kids class) and his grandmother, Gustavo Santos, Little Raphael Caputo (who would reach to Biu Ji) and his brother Rodrigo Caputo (who also reached  Biu Ji and introduced Pedro Freire to the Family), and lastly, Carla Bastos.
Carlos Antunes (photo) was also present to accompany Si Fu as well as Guilherme de Farias, who was still an exclusive member of the so-called "Studio Meier". Earlier that day, Lucas Eustaquio, now in Mui Fa Jong Domain, started Siu Ye Kuen at the age of 11.
With such a low age group, the food they took was just Fandangos Snacks and Coca-Cola. LOL
Hoje posso apenas imaginar , o quão difícil era aquele público para Si Fu. Mas um momento marcante para mim, foi quando Si Fu por seguidas vezes ficou sem retorno do público após perguntar : "Alguém quer fazer alguma pergunta?" - E ninguém respondia! - Si Fu então olhando para a frente, tocou em minha perna e perguntou: "E você Thiago? Não tem nenhuma questão que você queira colocar?" - Ainda muito desatento naquela época , respondi que não, sem perceber que Si Fu precisava de "uma ponte" para prosseguir. Brincando ele falou para todos: "Bom, então terminamos?" - Finalmente Guilherme fez uma pergunta.
Já no final, Si Fu fez o fechamento e mais uma vez perguntou: "Quer falar alguma coisa Thiago?" - Mais uma vez desatento ao meu papel naquele momento respondi que não. Dessa vez porém, Si Fu comentou: "Você não acha que era bom? " - E finalmente entendendo a minha falta de atenção, de forma despreparada como se pode ver na foto acima, eu, como organizador do evento, falei as palavras finais a pedido do Si Fu.

Today I can only imagine, how difficult was that audience for Si Fu. But a striking moment for me, was when Si Fu for many times ran out of the audience after asking, "Anyone want to ask a question?" And no one answered! Si Fu then looking forward, touched my leg and asked, "And you, Thiago? Do not you have any questions you want to ask?" - Still very inattentive at that time, I answered "no", not realizing that Si Fu needed a "bridge" to continue. Joking, he said to everyone, "Well, did we finished?" Finally Guilherme asked a question.
Already in the end, Si Fu made the closing and once again asked: "Do you want to say something Thiago?" - Again inattentive to my role at that time I replied  "no". This time though, Si Fu commented, "Dont you think it would be good?" - And finally understanding my lack of attention, unprepared as you can see in the photo above, I, as organizer of the event, said something that I cant remember!
(Si Fu com Raphinha Caputo que estava presente em sua primeira
 visita ao Méier naquela cozinha, e à sua esquerda de óculos, Lucas Eustáquio, 
que começara também naquele dia com 11 anos, trazido por Raphinha).


(Si Fu with Little Raphael Caputo who was present in his first 
 Visit to Méier School in that kitchen, and to his left wearing glasses, Lucas Eustaquio,
Who had also begun that day at the age of 11, brought by Raphael).

Meu To Dai Vitor Sá, um aficionado por futebol, diria que "goleiro bom também tem sorte". No Ving Tsun, "To Dai dedicado também tem sorte."  - Pois mesmo fazendo Si Fu comer Fandangos por muitas outras vezes, e não entendendo muito bem meu papel em outras ocasiões, o Núcleo Méier vem perseverando , e hoje é até difícil imaginar que já estivemos naquela cozinha um dia.
Isso acontece, porque a melhor coisa que pode acontecer a um praticante de Kung Fu, é seguir junto ao seu Si Fu até o final. Isso vai fazer com que haja tempo suficiente para juntos nos melhorarmos e entendermos melhor as nuances da vida. - "Enquanto você estiver perto, dá pra gente trabalhar nisso..." - Diria Si Fu para mim muitas vezes depois.

My To Dai Vitor Sá, a soccer fan, would say that "A good goalkeeper is also lucky". In Ving Tsun, 
" A  dedicated To Dai is also lucky." - Even though Si Fu would eat Fandangos snacks many other times, and not understanding my role very well on other occasions, the Méier School has been persevering, and today it is hard to imagine that we were ever in that kitchen one day.
This happens because the best thing that can happen to a Kung Fu practitioner is to follow along with his Si Fu until the end. This will allow enough time for us to get better together and better understand the nuances of life. "While you're around, we can work on it ..." Si Fu would say to me many times later.


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

terça-feira, 6 de dezembro de 2016

(We're not prepared for this!) Nós não estávamos preparados!

By
Thiago Pereira


Cada coisa tem seu modo, seu jeito, suas regras... Quando falamos em "Legitimidade" , esta palavra deriva do Latim "LEGITIMARE": “Tornar legal, tornar acorde com a lei”. E , por muitas vezes foi comum eu ouvir perguntas como: "Ei! Vale golpear a cabeça no Chi Sau?" .
Si Fu costuma dizer que você precisa sempre se fazer três perguntas: "Eu quero?" , "Eu posso?" e "Eu devo?". Segundo ele , se você puder responder "Sim" a essas três perguntas, então você pode ir em frente.
E esse novo marco no genero artes marciais, escrito e idealizado pelo gênio Xu Hao Feng(para ler mais sobre ele CLIQUE AQUI nesta matéria no BLOG), trata exatamente disso: Legitimidade!

Everything has its way, its rules ... When we speak of "Legitimacy", this word derives from the Latin "LEGITIMARE": "To Make it legal, make it law." And for many times it was common for me to hear questions like, "Hey, Can I hit the head when I do  Chi Sau?" .
Si Fu says that you always have to ask yourself three questions: "Do I want to?" , "Can I?" And "Should I?". According to him, if you can answer "Yes" to these three questions, then you can go forward.
And this new landmark in the genre of martial arts movies, written and idealized by the genius Xu Hao Feng (to read more about him CLICK HERE in this article in this BLOG), deals exactly with this: Legitimacy!
Esqueça todos os filmes de Donnie Yen que você já assistiu sobre Ving Tsun! "The Final Master (2015)" traz uma proposta inédita no gênero, na qual mais uma vez, Xu Hao Feng vai fundo em sua abordagem madura e inteligente sobre o Círculo Marcial Chinês (Mo Lam) e suas regras. Assim como para apreciar o Ving Tsun em sua profundidade é necessária maturidade. Para apreciar "The Final Master" em sua essência , é preciso pertencer a esse mundo de forma séria.
Para o espectador comum e mesmo para os mais entendidos, ficam as incríveis e estupendas cenas de ação envolvendo as facas usadas no Ving Tsun no Dominio "Baat Jaam Do"! E acredite: Hao Feng Xu também é o responsável pelas coreografias e pelo design de algumas armas feitas especialmente para o filme!

Forget all the Donnie Yen movies you've ever seen about Ving Tsun! "The Final Master (2015)" brings an unprecedented proposal in the genre, in which once again Xu Hao Feng goes deep in his mature and intelligent approach to the Chinese Martial Circles (Mo Lam) and its rules. Just as to enjoy the Ving Tsun in its depth is necessary maturity. In order to appreciate "The Final Master" in its essence, it is necessary to belong to this world in a serious way.
For the ordinary viewer and even for the most discerning, there are the amazing and wonderful action scenes involving the Ving Tsun knives in the "Baat Jaam Do" Domain! And believe me:  Xu Hao Feng is also responsible for the choreography and design of some weapons made especially for the film!
O filme conta a história de Chen Shi , um Si Fu de Ving Tsun, que chega a TianJin para abrir uma escola de Ving Tsun (Mo Gun) . No início do filme , você pensa que é mais um personagem elegante, mas com "superpoderes" como os de Donnie Yen na franquia "O Grande Mestre" ao interpretar Ip Man. Mas você se surpreende com a obsessão doentia de Chen Shi em abrir um Mo Gun para perdurar o legado do Ving Tsun já que ele é o último remanescente deste estilo.
Você transita entre a pena e a raiva com relação ao personagem e o filme te deixa com um aperto no coração.
Se "tem final feliz"? Depende do que você considera "Final feliz"!

The film tells the story of Chen Shi, a  Ving Tsun(Wing Chun) Si Fu, who arrives in TianJin to open a Ving Tsun  school(Mo Gun). At the beginning of the movie, you think he is more of a fancy character, but with "superpowers" like Donnie Yen's "Ip Man" franchise . But you're surprised by Chen Shi's unhealthy obsession with opening a School(Mo Gun) to endure the legacy of Ving Tsun since he is the last remnant of this style.
You move between grief and anger about the character and the movie leaves you with a tightness in the heart.
If it has a happy ending? It depends on what you consider "Happy Ending"!

O figurino do filme é um espetáculo à parte! A elegância dos atores vai fazer você sorrir quando estiver assistindo! E cada personagem do filme, tem um potencial muito grande, que Xu Hao Feng poderia ter explorado caso desejasse.
O filme vai fundo no coração dos verdadeiros artistas marciais, trazendo a tona, o quanto nossa vontade , pode ficar acima das condicionantes e das pessoas ao nosso redor. O quanto que é importante entender que "poder acertar a cabeça ou não fazendo Chi Sau" , não é a pergunta a ser feita. E sim, considerando o Domínio que você está trabalhando, se a sua ação tem legitimidade ou não.
Porque se tiver, você e seu companheiro saberão. E mesmo que você seja golpeado com muita força, você vai aprender com isso, simplesmente porque era legitimo!

The costumes are a spectacle apart! The elegance of the actors will make you smile when watching! And every character in the movie has a very great potential that Xu Hao Feng could have explored if he wished.
The film goes deep into the heart of true martial artists, bringing out, how much our will,could be above the constraints and the people around us. How important it is to understand that "being able to hit the head or not doing Chi Sau" is not the question to ask. And yes, considering the Domain you are working on, whether your action has legitimacy or not.
Because if you have, you and your partner will know. And even if you are hit hard, you will learn from it, simply because it was legitimate!
Também vale a pena destacar , o papel primordial das mulheres nesse filme! Representadas pela esposa do personagem principal (foto) , que pode ser considerada uma espécie de "Shang Hai Po" , ou simplesmente, uma pessoa que tem contato com as nuances duras da vida, das ruas e do circulo marcial , mas apenas transita nesses mundos sem tomar parte.  Também temos a brilhante atuação de Wenli Jiang , como a Líder do Círculo Marcial de TianJin, que usa estratégia e política a todo momento, sendo a maior dos Mestres por conta disso. E por fim, a menina que serve chá, representando toda a inocência de quem está à parte dos processos das sociedades imanentes.

Also worth noting is the primordial role of women in this movie! Represented by the wife of the main character (photo), who can be considered a person who has contact with the harsh nuances of life, the streets and the martial circles, but only transits in these worlds without taking part. We also have the brilliant performance of Wenli Jiang, as TianJin Martial Circle Leader, who uses strategy and politics at all times, being the greatest of the Masters because of that. And finally, the girl who serves tea, representing all the innocence of those who are apart of the processes of immanent societies.
(Xu hao Feng, que escreveu a história do filme, orientando a coreografia) 
(Xu hao Feng, who wrote the story of the film, guiding the choreography)


"The Final Master"(2015) ,  veio para mudar o conceito das personagens principais em filmes de Kung Fu ! É um soco no estômago! E nós, não estávamos preparados para isso!


"The Final Master" (2015), came to change the concept of the main characters in Kung Fu movies! It's a fist in the stomach! And we were not prepared for it!




domingo, 4 de dezembro de 2016

The New Disciples of Moy Jo lei Ou Clan Ou (Os Novos Discípulos do Clã Moy Jo Lei Ou)


Ei, você deve estar pensando: "Por que para este Clã é tão importante essa coisa de Baai Si?" - Bom, eu não sei dizer o que isso significa para todos , mas posso falar o que significa para mim... Quem sabe... 
Diferente de seu conceito original, a Cerimônia de Baai Si da qual participei (foto) em Maio de 2007. Foi para mim o coroamento de uma relação com uma pessoa que não é do meu sangue, que nem mesmo é da minha Família, mas que eu resolvi seguir. Para mim foi um orgulho muito grande por várias razões, conseguir chegar até ali. Mas o que eu não sabia, é que era o primeiro grande marco dentro de uma jornada que estava apenas começando... 
Tudo que vivi, tudo o que sorri, tudo o que passei, tudo o que me tornei desde então, de alguma forma, tem a ver com o Si Fu. Não por mágica, não por destino... Simplesmente, porque ele sempre está por ali, e eu resolvi estar também todas as vezes... 
Naquela noite, eu era apenas o segundo cara que resolveu seguir Si Fu em termos vitalícios... No último Sábado porém, os vigésimos sexto, sétimo, oitavo e nono, fizeram o mesmo "Baai Si", bem ali, na minha frente... E foi tão emocionante quanto...


Hey, you must be thinking, "Why is this Baai Si thing so important to this Clan?" - Well, I do not know what that means to everyone, but I can tell you what it means to me ... Who knows ...
Different from its original concept, the Baa Si Ceremony in I was  a participant  (photo) in May 2007. It was for me the crowning of a relationship with a person who is not my blood, not even my Family, but that I sdecided to follow. For me it was a big pride for several reasons, get there. But what I did not know, is that was the first major landmark within a journey that was just beginning ...
Everything I've lived, everything I smiled, everything I've gone through, everything I've become from then on, has somehow to do with Si Fu. Not for magic, not for fate ... Simply because he is always there, and I decide to be also every time ...
That night, I was just the second guy that decided to follow him. However, last Saturday, four other guys did the same. .. And it was as exciting as ...

Os Novos Discípulos do Clã Moy Jo Lei Ou
The New Disciples of Moy Jo lei Ou  Clan Ou

Iuri, o vigésimo nono discípulo a fazer o Baai Si naquela noite, é morador de Jacarepaguá. De fato, nunca entendi muito bem porque ele resolveu ser um membro do Núcleo Méier, se mora em Jacarepaguá. Mas isso agora é passado. Iuri desenvolveu uma relação muito valiosa com Si Fu, que faz dele alguém com transito nos dois Núcleos de nosso Clã. A ponto de não ficar mais claro, de onde ele é membro. "Membro do Clã!" - Isso é mais importante!
Iuri nesse tempo me apresentou a um misterioso conceito chamado "Figura e Fundo", e a partir daí, quando tenho a oportunidade , apresento alguns casos , hipotéticos ou não a Iuri, que é psicólogo e fico perguntando qual o diagnóstico.
Dessa relação engraçada, fui convidado para ser seu apresentador na Cerimônia de Baai Si. Fiquei muito feliz, em poder estar ali com ele. Iuri é um grande cara, você ainda vai ouvir falar dele!

Iuri, the twenty-ninth disciple to do Baai Si that night, is a resident of Jacarepaguá neighborhood. In fact, I never understood very well why he decided to be a member of the  Méier School, if he lives in Jacarepaguá. But this is now past. Iuri has developed a very valuable relationship with Si Fu, who makes him someone in transit in bothschools of  our Clan . To the point of not being clearer, where he is a member. "Member of the Clan!" - That's more important!
Iuri then introduced me to a mysterious concept called "Figure and Background", and from there, when I have the opportunity, I present some cases, hypothetical or not, to Iuri, who is a psychologist and I ask what the diagnosis is.
From this funny relationship, I was invited to be his introducer at the Baai Si Ceremony. I was very happy to be there with him. Iuri is a great guy, you will still hear about him!
O vigésimo oitavo novo discípulo naquela noite a oferecer chá ao Si Fu foi Pedro Correa(foto) que foi apresentado pela Mestra Ursula Lima(foto). Não lembro exatamente quando conheci Pedro, lembro apenas da nossa primeira conversa. Ele contou sobre uma pancadaria em que se meteu numa boate com seu amigo. Alguns anos depois, arrisquei sair numa noite para jogar sinuca com Pedro. Nada aconteceu! Ficamos à salvo.
Por muitas vezes, Si Fu pediu para checar com Pedro, sobre a possibilidade dele fazer Baai Si na próxima Cerimônia, mas isso nunca acontecia. De fato, não importou muito o tempo que passou. Pedro, manteve a sintonia , a ponto de se preparar para fazê-lo no tempo certo.E foi de certa forma, um sentimento de vitória para todos nós, vê-lo ali na frente.

The twenty-eighth new disciple that night to offer tea to Si Fu was Pedro Correa (photo) that was presented by Master. Ursula Lima (photo). I do not remember exactly when I first met Pedro, I remember only our first conversation. He told of a blow-up in which he got into a nightclub with his friend. A few years later, I took the risk of going out one night to play pool with Pedro. Nothing happened! We were safe.
For many times, Si Fu asked to check with Pedro, about the possibility of him doing Baai Si at the next Ceremony, but that never happened. In fact, it did not matter much the time that passed. Pedro, kept the tuning, to the point of preparing to do it in the right time.And it was in a way, a feeling of victory for all of us, to see him up there.
Roberto Viana (foto) foi o vigésimo sétimo novo discípulo naquela noite. Precisou se afastar da Família Kung Fu no ano em que fiz meu Baai Si. Porém, Roberto mesmo de longe, sempre parecia ter uma fina linha invisível, que ligava seu coração ao do Si Fu.
Talvez tenha sido por isso, que diferente de sua primeira passagem, os percalços de seu dia-a-dia que parecem estar maiores , agora que também é pai, não o afetam tanto e ele pôde seguir adiante com o que seu coração mandava e finalmente estava ali. Diante de Si Fu para ofertar o chá.
Tive a felicidade de apresentá-lo nessa Cerimônia. Agora, somos irmãos para sempre!

 Roberto Viana (photo) was the twenty-seventh new disciple that night. He needed to move away from the Kung Fu Family in the year I made my Baai Si. But Roberto, even from a distance, always seemed to have a thin invisible line that connected his heart to Si Fu's.
Perhaps that was why, unlike his first passage, the mishaps of his day-to-day that seem to be greater, now that he is also a father, do not affect him so much and he was able to move on with what his heart commanded and finally he was there. Before Si Fu to offer the tea.

I had the pleasure of introducing him to this Ceremony. Now, we are brothers forever!
Sobre o vigésimo sexto Discípulo do Clã Moy Jo Lei Ou, e agora o Daai Si hing de nosso Clã, que atende por Cledimilson Coutinho(foto). Sobre ele, eu não vou escrever nada. Pois essa foto fala muito sobre ele e sua jornada por si só. Essa foto, fala também um pouco da jornada de todos nós. E talvez, essa foto fale, do que um Baai Si significa.

About the twenty-sixth Disciple of the Clan Moy Jo Lei Ou, and now the Daai Si hing of our Clan, who attends as Cledimilson Coutinho(photo). About him, I'm not going to write anything. Because this photo talks a lot about him and his journey already. This photo also speaks a little of the journey of all of us. And maybe, this photo speaks,what a Baai Si means.

The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

terça-feira, 29 de novembro de 2016

NOVO LIVRO DE MESTRE JULIO CAMACHO (NEW BOOK BY MASTER JULIO CAMACHO)

Uma grata surpresa para os fãs de : Surf, de Kung Fu, do Zen, do autor e Mestre de Kung Fu Julio Camacho. Mas principalmente para os fãs do livro "Tao do Surf" que receberá finalmente sua continuação.

A big surprise for fans of: Surf, Kung Fu, Zen, from the author and Kung Fu Master Julio Camacho. But mostly for fans of the book "Tao of Surf" that will finally receive its continuation.
Meu Mestre Julio Camacho, tem uma outra habilidade muito presente em sua juventude que é a do Surf. Em 2002 , ele lançou o primeiro livro de uma trilogia chamado "Tao do Surf- Zen e a Arte de pegar onda". Mas a ideia original , segundo postagem do próprio na última semana. Remonta cerca de 23 anos atrás.

My Master Julio Camacho, has another skill very present in his youth that is Surf. In 2002, he released the first book of a trilogy called "Tao of Surf- Zen and the Art of ride the Wave." But the original idea, according to his post last week. It remounts about 23 years ago.
(O autor ensina sua filha a surfar em meados dos anos 2000)
(The author teaches his daughter to surf in the mid 2000's)

"Tao do Surf" sempre ´foi elogiado por apresentar uma leitura agradável e dinâmica. Mostrando a relação "Mestre-Discípulo" por uma outra perspectiva que não a dos filmes, como meu Mestre fala no início do livro.

"Tao of Surf" has always been praised for presenting a pleasant and dynamic reading. Showing the "Master-Disciple" relationship from a perspective other than that of the movies, as my Master speaks at the beginning of the book.
(Versão "mangá" do Tao do Surf por Phelipe Pita. 
Aluno de Mestre Julio Camacho e ilustrador profissional)
("Manga version" of the Tao do Surf book by the student of Master Julio Camacho, Phelipe Pita)

Enquanto o segundo volume não chega, ainda é possível encomendar o primeiro livro "Tao do Surf - Zen e a Arte de pegar onda" . 

While the second volume does not release, it is still possible to order the first book "Tao of Surf - Zen and the Art of ride the wave".
 O Diretor do Núcleo Barra, André Almeida(foto), que está promovendo esse novo momento do livro "Tao do Surf", acredita que se trata também de um ótimo presente para confraternizações de final de ano como natal, amigos ocultos , e confraternizações de empresas. 
O valor de um único livro "Tao do Surf" é de R$ 50,00. Dois livros saem por apenas R$ 88,00 . E para aqueles que resolverem adquirir 10 exemplares , o valor é de R$ 250,00.
Todas as encomendas podem ser feitas através do whats app do prórprio André Almeida : 21 96913-6303.   As encomendas de longe , serão enviadas pelo correio.

The Director of MYVT Barra School, André Almeida (photo), who is promoting this new moment of the book "Tao of  Surf", believes that this is also a great gift for end-of-year gatherings like Christmas, hidden friends, and company gatherings.
The value of a single book "Tao of Surf" is US$ 15,00. Two books leave for only US$ 25.00. And for those who decide to acquire 10 copies, the value is US$ 75.00.
All orders can be made through the whats app of André Almeida: +55 21 96913-6303. Orders from afar will be mailed.
Para quem quiser saber mais sobre o livro de meu Mestre Julio Camaho(foto) ,
 "Tao do Surf". Pode clicar AQUI

For those who want to know more about the book of my Master Julio Camacho(photo), "Tao of the Surf". Click HERE

domingo, 27 de novembro de 2016

Superando medos com Kung Fu (Overcoming fears with Kung Fu)


Muitos e muitos anos atrás, ouvi de Si Gung(foto) em uma palestra sua, que não é de todo mal ter medo. Existe um tipo de medo, que nos deixa alertas, e que inclusive nos permite antecipar situações adversas. Ele também disse , que por outro lado, existe um medo que paralisa. E muitas pessoas atualmente têm um "Medo que paralisa", e eu estou entre elas...

Many and many years ago, I heard from Si Gung (photo) in a lecture of his, that is not at all evil to be afraid. There is a kind of fear that leaves us alert, and that even allows us to anticipate adverse situations. He also said, that on the other hand, there is a fear that paralyzes. And many people today have a "Fear that paralyzes", and I am among them ...
As vezes penso na minha vida , em como ela seria, se não tivesse praticado Ving Tsun por mais da metade dela. Não sei exatamente em que condições eu estaria hoje. Graças a prática do Siu Nim Tau por 17 anos, sou capaz de perceber um pouco melhor certos comportamentos meus , e me dedico a tentar melhorá-los constantemente. E podendo me conhecer melhor, vejo uma série de traços e tendências, que não sei onde me levariam, caso Si Fu, através da Vida Kung Fu , não tivesse me mostrado como ressignificar certos paradigmas. Como por exemplo, meu medo de altura.

Sometimes I think about my life, how it would be if I had not practiced Ving Tsun for more than half of it. I do not know exactly what conditions I would be in today. Thanks to the practice of Siu Nim Tau for 17 years, I am able to perceive a little better certain behaviors of mine, and I dedicate myself to try to improve them constantly. And being able to know myself better, I see a series of traits and tendencies, which I do not know where they would take me, if Si Fu, through Kung Fu Life, had not shown me how to re-signify certain paradigms. Like for example, my fear of heights.
Esse medo que tenho de altura, é o "medo que paralisa" que Si gung(foto) falou naquela palestra. Meu medo de altura é tão grande, que uma ação simples como subir numa cadeira e olhar para cima para trocar uma lâmpada, se torna uma tarefa difícil e vertiginosa. Porém, nada se compara a dirigir enquanto passo por uma ponte. E recentemente, passando pela Ponte Rio-Niterói, precisei enfrentar novamente essa limitação.
A sensação de medo de altura, é difícil de descrever, quando estou dirigindo e isso acontece, é como se o carro começasse a aquaplanar e ao mesmo tempo eu começasse a ter vertigem. Geralmente quando passamos por uma situação de medo paralisante, tendemos a evitar situações parecidas, mas este não é o meu caso.

That fear I have of height, is the "fear that paralyzes" that Si gung (photo) spoke in that lecture. My fear of heights is so big that a simple action like climbing a chair and looking up to change a light bulb becomes a difficult and dizzying task. However, nothing compares to driving as I pass a bridge. And recently, passing by the Rio-Niterói Bridge, I had to face this limitation again.
The feeling of fear of height is difficult to describe, when I am driving and this happens, it is as if the car began to aquaplan(like float on water) and at the same time I started to have vertigo. Usually when we go through a paralyzing fear situation, we tend to avoid similar situations, but this is not my case.
 Eu realmente levo a sério ser o Discípulo nº2 do Clã Moy Jo Lei Ou . Ou simplesmente ser um discípulo de Si Fu(foto). Si Fu não é destemido, mas é centrado o suficiente para inspirar os que o cercam. Dessa forma, em momentos de adversidade, alguma fala sua ou simplesmente sua presença surge e eu consigo seguir adiante.
Na cultura clássica chinesa, a posição que ocupamos numa Família é mais importante do que o próprio indivíduo e suas questões pessoais. Isso pode parecer radical se comparado a nossa cultura, mas eu acredito nesse processo.Pois, se você não tem naquele momento forças para se superar por você mesmo, você vai precisar encontrar essa força se levar a sério a sua posição dentro de sua Família. E não estou falando de Família Kung Fu somente. Um pai, não pode fraquejar, se não por ele, que seja pelo seu filho.

I really take it seriously to be Number 2 Disciple  of the Clan Moy Jo Lei Ou. Or simply be a disciple of Si Fu (photo). Si Fu is not fearless, but he is centered enough to inspire those around him. In this way, in moments of adversity, some speech of him or simply his presence appears and I can move on.
In Chinese classical culture, the position we hold in a Family is more important than the individual himself and his personal issues. This may seem radical compared to our western culture, but I believe in this process. For if you do not have the strength to overcome yourself at the time, you will need to find that strength if you take your position seriously within your Family. And I'm not talking about Kung Fu Family only. A father can not weaken, if not for him, that it be for his son.
Assim, ao passar pela Ponte recentemente, aquela mesma sensação como se o carro estivesse flutuando, como se não houvesse chão começou a acontecer quanto mais me aproximava da parte mais alta da ponte. Mas eu segui em frente. Nesse ponto da minha vida, eu simplesmente não posso travar. A minha vida, ela não é mais somente minha. Pois o "Si Fu Thiago Pereira" não pode travar, "O discípulo nº2 não pode travar"...  Mas o principal motivo que não deixa meu medo de altura me travar...

So, as I passed the Bridge recently, that same feeling as if the car was floating, as if there were no ground began to happen the closer I got to the top of the bridge. But I moved on. At this point in my life, I just can not stop. My life, it is not just mine anymore. The "Si Fu Thiago Pereira" can not stop, "The disciple # 2 " can not stop also ... But the main reason that does not let my fear of height stop me ...
... É que todo discípulo, pode escolher por usar apenas o seu coração(saam 心), ou usar também o coração(saam 心) de seu Si Fu. E já que em meu coração(saam 心) existe o medo de altura, nessas horas, eu tomo emprestado o coração(saam 心) do Si Fu. E assim, eu consigo passar em qualquer ponte, trocar uma lâmpada sempre que precisar...E também por isso, você nunca saberia desse meu medo, se eu não lhe contasse.


... It is that every disciple can choose to use only his heart(saam 心), or also use the heart(saam 心) of his Si Fu. And since in my heart(saam 心) there is the fear of height. In times like these, I borrow the heart(saam 心) of Si Fu. And so, I can get on any bridge, change a lamp whenever I need to ... And also because of this, you would never know of my fear if I did not tell you.

The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com