terça-feira, 12 de novembro de 2013

MOY YAT VING TSUN MEIER SCHOOL RUNNIN' WILD

Talvez as pessoas não saibam o quanto que elas tem o poder de mudar tudo ao seu redor e dar uma diferença grande onde quer que estejam. Acontece, que esse potencial muitas vezes é freado pela própria sociedade. Talvez você enquanto estagiário não seja ouvido com tanta atenção quanto seu chefe, ainda que sua idéia seja melhor. Ou talvez você enquanto aluno, tenha medo de ser ouvido e de não falar algo adequado. Por isso, em um ambiente como a Família Kung Fu, onde a voz de cada um tem o poder da mudança, e é estimulada se propagar, cause descrença de que realmente cada membro e aspirante a membro da Família, pode mudar a história do Ving Tsun.
Vendo o Núcleo Méier hoje, talvez não se tenha noção da importância de uma série de pessoas para que ele fosse possível...

Maybe people do not know how they have the power to change everything around and make a big difference wherever they are. It turns out that this potential is often restrained by society itself. You may as apprentice not be heard as much as your boss, even though your idea is better. Or maybe you as a student, are afraid to be heard and not say something appropriate. Therefore, in an environment like the  Kung Fu Family, where each voice has the power of change, and is stimulated to propagate, causes disbelief that actually each member and aspiring member of the family, can change the history of Ving Tsun.

Seeing MYVT Meier School nowadays, maybe there was no sense of the importance of a number of people to make it possible ...

 
Os membros do Núcleo Méier se reuniram para praticarem e trocar idéias entre si sobre o Cham Kiu, o segundo Domínio do Sistema Ving Tsun.

The members of the Meier School gathered to practice and exchange ideas among themselves about the Cham Kiu, the second Domain of Ving Tsun System.
Foi uma tarde muito interessante, pois pude compartilhar com todos, as experiências que vivenciei com Si Gung em SP na última viagem através de uma sessão de Cham Kiu com ele, da melhor forma que consegui.

It was a very interesting afternoon, because I could share with everyone the experiences I have experienced with Si Gung in Sao Paulo during the last trip through a Cham Kiu practice, withI did  it as best I could.
Também recebemos a visita da filha de Ailton Jordao, dedicado pai e praticante de nosso Mo Gun no Méier.

Ailton Jordao's daughter visited us at Mo Gun. 
Encontramos um tempo para cuidar do Mo Gun. O Mo Gun é a casa da Família Kung Fu, e podemos praticar nosso Kung Fu ao ter uma atenção cuidadosa com ele. Nessa foto vemos os bons amigos André Almeida, limpando os elementos da Mesa Ancestral, e Gabriel Faria lixa a porta para ser pintada posteriormente.

We Found time to take care of Mo Gun. The Mo Gun is the home of the Kung Fu Family and we can practice our Kung Fu when we have careful attention to it. In this photo we see good friends André Almeida, wiping elements Ancestral Table and Gabriel Faria sanding the door to be painted later.
Diogo Valadão lixa a mesa ancestral para ser pintada, enquanto Fabio Sá é mobilizado na prática do Chi Geuk com Luciano Freitas.

Diogo Valadao, sands the Ancestral Table while Luciano and Fabio Sá practices de Chi Geuk
Daniel Eustáquio , outro praticante do Núcleo Méier, tem a oportunidade de praticar com seu irmão Lucas Eustáquio , seu trabalho de pernas, através de uma atividade lúdica guiada por uma marcação do "Jaau Wai" no chão. O desafio era dominar o chute desferido por Lucas, sem pisar fora de uma das 3 linhas ao tocar o solo.

Daniel Eustaqui, another practitioner of MYVT Meier School, had the opportunity to practice with his brother Lucas Eustaquio, his footwork, through a playful activity guided by a marking of the  "Jaau Wai" on the ground. The challenge was to intercept the kick struck by Lucas without stepping outside of the 3 lines when touch the ground.
Infelizmente tive um pequeno acidente que me obrigou a usar muletas, mas com a ajuda de todos os irmãos Kung Fu temos conseguido levar o Mo Gun adiante da melhor forma possível, procurando honrar a Denominação Moy Yat Ving Tsun em cada atividade diária...

Unfortunately I had a small accident that forced me to use crutches, but with the help of all Kung Fu brothers we had succeeded in taking forward the Mo Gun in the best way possible, seeking to honor the name Moy Yat Ving Tsun in every daily activity ...

(Eu e meu irmão Kung Fu Vladimir Anchieta momentos antes do aniversário de Si Sok Ursula Lima)
(Me and my Kung Fu Brother Vladimir Anchieta, some minutes before Si Sok Ursula´s birthday celebration)

Algumas relações na Família Kung Fu vão além de simples encontros durante as sessões no Mo Gun. Acho que esse é o meu caso com Vlad. Um grande amigo, que me viu e também permitiu que o visse, em vários momentos.

Some relationships in  Kung Fu Family extend beyond just meetings during sessions in Mo Gun. I think this is my case with Vlad. A great friend who saw me and also allowed me to see him at various times.
(Vlad me ajudando a colocar o quadro de vidro na parede do Núcleo Méier em 2011)
(Vlad helps me to hang the glass-frame on the wall in 2011)

Si Fu falou recentemente sobre ter escutado diretamente de Si Taai Gung Moy Yat, que se quisesse ter um Núcleo bom, deveria apoiar seu trabalho na "Vida Kung Fu". Porque técnicas podem ser questionadas, mas a experiência vivida não pode ser questionada nunca. E talvez sejam estes momentos... Momentos em que você junto de seu irmão Kung Fu acha uma solução onde parecia não ter através de um trabalho em equipe, que traz um significado especial a sua prática.

Si Fu recently spoke about having heard directly from Si Taai Gung Moy Yat, that anyone who wanted to run a good Ving Tsun school, should support this work in "Kung Fu Life". Because techniques can be questioned, but the one´s experience can not be questioned ever. And perhaps these moments ... Moments when you beside your Kung Fu Brother find a solution where it seemed not to exist through a teamwork that brings a special meaning to your practice.
Por isso, fico feliz de ver que hoje, no Núcleo Méier, novos laços sendo criados a cada dia e a cada desafio que enfrentamos para estarmos juntos todas as semanas.Pois sempre me lembro do que a irmã Kung Fu Cynthia Tong disse em um dos meus aniversários: Muitas vezes dava vontade nela de ir direto pra casa quando estava a caminho do Mo Gun, mas que uma força extra a fazia seguir em frente e ir até lá.
Sempre nos momentos de dúvida, o mais fácil será deixar pra depois... Mas devemos entender o que se perde , e o que se ganha ao fazermos isso...  Porque Kung Fu não está só na parte prática, e sim, em cada experiência vivida com a Família Kung Fu...Inclusive quando escolhemos não vivê-la.

So I am happy to see that today at the MYVT Meier School, new bonds are being created every day and in every challenge we have to be together every week. Because I always remember what my Kung Fu Sister Cynthia Tong said in one of my birthdays: Many times it made ​​her want to go straight home when she was on the way to Mo Gun, but that extra strength made ​​her move on and go there.

Always in moments of doubt, the easier way will be to leave it to another time ... But we must understand what we lost and what we learn by doing this ... Because Kung Fu is not only in the practical part, but in every experience with the Kung Fu Family ... Even when we choose not to live it.


THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com