sábado, 12 de maio de 2012

MOVIE SESSION AT MYVT MEIER, KF LIFE AND STAYIN' TOGETHER FEELING(SESSÃO DE FILME NO MO GUN, VIDA KF E SEGUIR JUNTO!)

Abrimos a postagem de hoje com uma imagem que só quem viveu ou vive o dia-a-dia do Méier vai entender...rs

This image represents a lot for everyone who spend time at MYVT Méier..lol

Há cerca de um ano  , a terceira luminária de nossa sala foi retirada , para se perder no esquecimento. E com um teto todo de gesso, foi difícil recolocá-la. E apenas hoje, graças ao trabalho em equipe de dois praticantes do Ving Tsun Experience , Adnré Almeida e Pedro Luqueci, foi possível termos a nossa iluminação de volta a tempo para a inauguração.

About a year ago, the third lamp of our room was removed to get lost in oblivion. And with a whole plaster ceiling, it was difficult to reattach it. And just today, thanks to the teamwork of two practitioners of Ving Tsun Experience, Adnré Almeida and Pedro Luqueci, it was possible hang  our lighting back in time for the grand-openning
Mas abrimos mão da nova iluminação do Mo Gun, para juntos na noite desta Sexta, assistirmos um filme enviado de presente pelo To Dai de minha Si Sok Ursula, Leonardo: "KUNG FU VING TSUN 2010".

But we decided to remain in the dark-shadows of this Friday night to watch together the movie "Kung Fu Ving Tsun 2010" sent by my kung fu cousin Leonardo.
Fizemos algumas pausas, conversamos sobre algumas cenas que valiam a pena sobre genealogia, mas o importante foi a oportunidade de estarmos juntos num contexto diferente do habitual dentro do Mo Gun.

In some scenes we talked a little about genealogy , but the most important was to be together at Mo gun in a different context of the day-to-day life...
Também tivemos na noite de hoje , uma reunião onde juntos repassamos a programação inicial da vinda de Si Gung e também de todos propostas de temas surgiram.

We also had a meeting..hum, a conversation about the schedule of Si Gung at Méier to discuss the main points as a group.
Praticantes quee nunca estiveram juntos em uma sessão por conta de diferentes horários, puderam trocar experiências e ganhar muito com isso.

Brothers who never have been together practicing because of the different schedule, were able to exchange experiences today´s night.
De certo, é que tivemos uma noite marcante para todos os presentes...E o Mo Gun,com o esforço de todos, está quase quase pronto para receber todo o Clã!

But, anyway, the most important is that everyone earn some new experience, and our Mo Gun is almost there for the grand-openning!

Não faz muito tempo que Si Fu comentou comigo: "Thiago, daqui a 3 anos muita coisa vai ter acontecido.Nesse caminho, muita gente vai ficar. Pessoas que achamos que estão super dentro, vão cair do trem, outras que a gente nem sabe vão subir. E eu não queria que você fosse uma destas pessoas que vão ficar pelo caminho..."

 Not long ago Si Fu told me: "Thiago, three years from now a lot will have change.In this road, many people will get lost. People who we think that are super inside,  will fall from this train, others,that we do not even know will rise. And I do not want you to be one of those people who will get lost ... "








E assim também como Si Fu brincou em outra oportunidade, a única diferença entre os discípulos mais renomados de Ip Man e os que nós nem conhecemos... É que os mais renomados "ficaram".

And as Si Fu also joked sometime ago, the only difference between the renowed group of Ip Man´s students and the unknown ones, is that the renowed ones... "remained"
No círculo, Chu Shong Ting na década de 50, membro do primeiro grupo de praticantes de Ip Man.

In the 50´s inside the circle is the legendary Chu Shong Ting with Ip Man by his side. He was member of his first group of students.
Chu Shong Ting, discípulo mais antigo vivo de Ip Man em Hong Kong em 2009 com Si Fu na mesma cidade,e ainda na ativa.

Chu Shong Ting with my Si Fu in 2009, the oldest Ip Man´s disciple alive from Hong Kong era.


Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
moyfatlei.myvt@gmail.com