sexta-feira, 29 de janeiro de 2010

ESTUDIO MANAS: A NOVA CASA DO VING TSUN EM IPANEMA (MANAS STUDIO: THE NEW HOME OF VING TSUN IN IPANEMA)

Uma das principais características de nossa Família, é a importância que damos ao
Mo Gun(武館) .

Mo Gun(武館) é o lar da Família Kung Fu.
One of the main characteristics of our Family is the value that we give to the Mo Gun(武館). Mo Gun(武館) is the home of Kung Fu Family.

武 (Mo) - Podemos traduzir como "Marcial".
We can translate "Mo" as "Martial".

館(Gun) - Pode ser interpretado como "construção"(no sentido de imóvel).
we can translate "Gun" as "building".

Um Mo Gun é a "Residência Marcial" onde treinamos todos os dias e convivemos com os membros da Família Kung Fu. Sobre isso, recentemente escreveu Si Gung Leo Imamura:
"A residência marcial é o local de encontro e permanência dos membros da família-kung fu. Um local onde cada discípulo pode chamar de residência oficial com ambiência apropriada para a preservação das tradições e dos costumes da nossa familia. "

Assim sendo, por prezarmos tanto a questão da ambiência para a prática de Ving Tsun, para a nossa Unidade Méier foi escolhido um local tão especial como o Espaço Dharma, e agora, temos o prazer de começar a Unidade Ipanema num local tão especial quanto: o Estúdio Manas.
A Mo Gun is the "Martial Residence" where we trained every day and spending some time learning with the members of the Kung Fu Family. In this regard, recently wrote Si Gung Leo Imamura:
"The martial residence is the meeting place and residence of Kung Fu family members . A place where every student can call their official residence with the appropriate ambience for the preservation of traditions and customs of our family."
So,'cause we value so much the ambience for practicing Ving Tsun is that for a Studio was elected a place as special as the Dharma Space, and now we are pleased to start a Studio in Ipanema as special as: Studio Manas.

(Uma das grandes características do Estúdio Manas, é que apesar de ter o Yoga como "carro-chefe" do local, o ambiente é neutro. De forma que qualquer atividade que ali se estabelece é facilmente acolhida.)

(Yoga is the main activtie of the place, but even that way, the ambience receives very warm any new practice like Ving Tsun)

O Estúdio Manas nasceu a partir de um profundo desejo em proporcionar as pessoas um ambiente favorável a qualidade de vida. ..

The place was founded with a deep desire to promote quality of life for people...

O local foi idealizado por Luciana Leon(foto) e apresentado a nós pelo meu irmão Kung Fu, Marcos Leiras.

Luciana Leon(photo) was the founder and the place was presented to us by my Kung Fu brother Marcos Leiras(12G VT)


Aproveitamos para lembrar que o horário da Palestra de Si Sok Ursula no próximo dia 2/2/2010 mudou!

One more time, lets wish good look to Si Sok Ursula(11G Vt) 'cause she will make a lecture to show the Ving Tsun of Moy Yat Clan for the first time in that area.

Seguem os novos dados da palestra onde eu também vou estar com vários outros irmãos Kung-Fu:

Palestra:

Apresentação do Sistema Ving Tsun

Dia: 02/Fev - Terça-feira, às 20h

Chegada dos Convidados: 19:30h

Palestrante: Ursula Lima “Moy Lin Mah”

Local: Estúdio Manas - Centro de Qualidade de Vida

End: Rua Visconde de Pirajá 303. sala 301 - Ipanema

Telefone Manas: 2513-1372 (Falar com Tatiane ou Luciana Leon)

Telefone Moy Yat Ving Tsun Núcleo Rio de Janeiro: 3150-5148

Confirme sua presença pois as vagas são limitadas!

Thiago Pereira

12G VT

moyfatlei.blogspot.com

follow me: www.twitter.com/blogdopereira



quinta-feira, 28 de janeiro de 2010

REVIEW DO FILME: IP MAN 2 (IP MAN 2 MOVIE REVIEW)

Em 2008 a comunidade Ving Tsun em todo mundo, finalmente pôde apreciar um bom filme sobre esta arte chinesa. Estamos falando de "IP MAN", filme homônimo sobre a vida do último Patriarca do Ving Tsun também chamado em terras brazilis de "Ípi-Mã" (talvez alguma menção as nossas raízes indígenas na hora de pronunciar o nome por alguns.)
Pretendido a ser uma trilogia, esse ano sairá a segunda parte, que começará exatamente onde terminou o primeiro: A fuga do Mestre para Hong Kong.
Muitas personagens voltarão nessa sequência como o homem que lutava "garra-de-águia" passará a ser amigo de Ip Man.

In 2008 the Ving Tsun community around the world, could finally enjoy a good movie about this Chinese art. We're talking about "IP MAN," a film about the life of the last Patriarch of the Ving Tsun.
Intended to be a trilogy, this year will come the second part, which will begin exactly where he finished the first: The scape to Hong Kong.
Many characters return in this sequence as the man who was a eagle-clow figther will be friend of Ip Man in this sequel.


DONNIE YEN vS SAMMO HUNG

(Que fique claro o quanto os óculos de Donnie Yen(esquerda) são maneiros! Enquanto o Sammo tá parecendo um dono de padaria chinês, se é que existe isso.)
(The sunglasses of Donnie Yen are very cool!)

Sammo Hung é uma lenda no cinema asiático, chamado por todos de "Daai Si Hing" (Grande Irmão mais velho) por todos da equipe, atuou como coreógrafo no primeiro filme, mas talvez você se lembre dele de outro filme:

Sammo Hung is a legend in Asian cinema, called by everybody as "Daai Si Hing"(Great Big Brother) by all the team, he served as a choreographer in the first film, but you might remember him from another movie:
Sammo Hung era o rapaz robusto que lutava com Bruce Lee no ínicio do filme OPERAÇÃO DRAGÃO(1973) na constrangedora cena onde tanto ele quanto Lee usam sungas e luvas que seriam os primórdios das que são usadas hoje no UFC e derivados...

Acompanhe a cena pra você que não viu!

Sammo Hung was the robust man who fought with Bruce Lee at the beginning of the movie Enter the Dragon (1973) in the embarrassing scene where he and Lee used trunks and gloves that would be the beginnings of which are used today in the UFC and derivatives ...

Follow the scene for you did not see!




Em Ip Man 2, não se aguentando atrás das cameras, Sammo fará o papel do Mestre de Hung Ga: Hung Jan Nam. Que será acusado por Ip Man de trabalhar para a colônia britânica e levar um qualquer deles.

In Ip Man 2, not holding on behind the cameras, Sammo will play the Master of Hung Ga Hung Nam Jan. Who will be acused by Ip Man of working for the British colony and take money from them.
O personagem de Sammo porém não deixa por menos e diz que é o Mestre de Ving Tsun quem está passando informações para os britânicos.

Sammo's character will say it is the Master of Ving Tsun who is leaking information to the British.
(Fico imaginando ele levantando a roupa do Ip Man e achando uma camisa do Beckham por debaixo! "Tá vendo! Eu disse!")

I´m just imagining the Sammo´s character taking off the clothes of Ip Man and finding a soccer shirt of David Beckham: "Look! I knew it!"

A cena de luta entre os dois, segundo o diretor Wilson Yip, se tornará um clássico. O diretor diz que Donnie Yen e Sammo Hung vêm conversando a muito tempo sobre esta cena. E que ela será também memorável por se dar num local de área reduzida.

The fight scene between the two, according to director Wilson Yip, will become a classic. The director says that Donnie Yen and Sammo Hung have been talking a long time on this scene. And it is also memorable because they will use a small area.
Cara! Eles levaram as cenas dos dois se encarando a sério! Teve até ensaio!
Sammo: "Muito bem, o ensaio se baseia em quem demora mais tempo sem piscar...1,2..VALENDO!"

Dude! They took two serious the scenes of facing each other! !
Sammo: "Well, the test is based on who takes more time without blinking ... .. 1.2 Go!"
Donnie Yen porém diz, que os embates entre os Mestres de Ving Tsun e Hung Ga não se limitaram a esta cena apenas.

Donnie Yen says however, that the disputes between the masters of Ving Tsun and Hung Ga will not limited to just this scene.
O diretor Wilson Yip teve um contra-tempo quando no início das filmagens o "Daai Si Hing" Sammo Hung teve que fazer uma cirurgia no coração! O que o obrigou a gravar primeiro as cenas de drama e não de luta como queria. O diretor diz que a Família de Ip Man será muito explorada nesta sequência. Segundo ele, haverão cenas da esposa de Ip Man reclamando pelo quanto ele cobra dos alunos para que eles tenham aulas. rsrs É mole?rs

Acompanhe algumas cenas dos bastidores do filme:

Director Wilson Yip had a problem when the shooting started the "Daai Si Hing" Sammo Hung had to do heart surgery! What compelled him to shoot the first scenes of drama and not fight as he wanted. The director says that the family of Ip Man will be explored in this sequence. He said there will be scenes of Ip Man's wife complaining about how much he charges for the students sfor ving tsun classes.
Follow some backstage footage of the film:




Donnie Yen diz que apesar da idéia ser da franquia se tornar uma trilogia, ele prefere parar no 2 mesmo:
"Este segundo filme vai superar o primeiro, está lindo!Acho melhor parar enquanto ele é considerado um clássico para não arruinar todo o trabalho com o 3º"

Donnie Yen says that despite the idea being the franchise to become a trilogy, he prefers to stop at the 2nd movie:
"This second film will surpass the first, it's beautiful! It´s better stop while it is considered a classic to not ruin all the work with the 3rd"
Os fãs de "De volta para o futuro" que o digam!
Isso pra não falar de MATRIX! Argh!

Yeah! Who remeber the bad idea of making "Back to The Future 3"?
or Matrix 3? Argh!

TESTES PARA BRUCE LEE:
TESTS FOR BRUCE LEE CHARACTER:
Enquanto Ayrton Senna virou padroeiro dos mecânicos aparecendo em quadros em oficinas por todo o Brasil, Bruce Lee não consegue descansar em paz!

As Ayrton Senna* became protector of mechanical workshops throughout Brazil like a saint after his death, Bruce Lee can not rest in peace!

*Ayrton Senna is the best F-1 pilot in the history.

Ainda que o diretor Wilson Yip não saiba ainda em que cena Lee aparecerá ou por quanto tempo, as audições já começaram: acompanhe!

Although the director Wilson Yip does not know where Lee scene appear or how long the hearings have already begun: with you!






Aguardem mais novidades!

Wait for more news!

quarta-feira, 27 de janeiro de 2010

ESPAÇO DHARMA : ONDE FICA A UNIDADE MÉIER (Dharma Space: Where is the Meier Studio)

Em 2007 tive o prazer de conhecer um dos locais mais gostosos de se estar nos últimos tempos: O Espaço Dharma.
É verdade que na época em que o visitamos pela primeira vez(foto acima) Márcia apresentou um local bem diferente do que é hoje, mas ainda assim, não menos aconchegante.

Hoje, muita gente ainda conhece o Espaço Dharma apenas pelas modalidades de dança, mas existe uma outra atividade... Uma prática marcial que poucos tiveram contato...

In 2007 I had the pleasure of meeting one of the greatest places that I have been in recent times: Dharma Space.

It is true that at the time when we visited for the first time (pictured above) Marcia presented a very different place than it is today, yet no less cozy.


Today, many people still know the Dharma Space only by the dance classes, but there is another activity ... A martial arts practice that few had contact ...
Márcia abriu suas portas para que a Moy Yat Ving Tsun sediasse sua Unidade Méier ali, e muita coisa aconteceu desde então...
Úrsula Lima foi escolhida a coordenadora do projeto, e talvez pela minha afinidade e por que não, saudosismo exacerbado dos tempos de Rocha Miranda, fui indicado para ajudá-la por Mestre Julio Camacho.

Assim, como vemos na foto acima, comecei a ter um papel mais de frente.

Marcia opened her doors to the Moy Yat Ving Tsun Meier Studio. So as it was hosted there, many things has happened since then ...
Ursula Lima(11G VT) was named the coordinator of the project, and perhaps for my relationship why not, with a exacerbated nostalgia of my times in my old neighborhood called Rocha Miranda wich is also in North Zone of Rio, I was appointed to support her by my Master Julio Camacho(11G VT).

So, as we see in the picture above, I began stay more often in front.


As modalidades de dança no Espaço Dharma são o carro-chefe, mas ainda assim, sabíamos que também tinhamos o nosso espaço. E graças a presença de cada vez mais pessoas de valor nos treinamentos, muitos bons frutos foram colhidos dessa parceira até hoje:

Dance classes in Dharma Space are the flagship, but still, we knew that we had also our space. And thanks to the presence of more and more people of value and heart training, many good fruits were harvested from this partnership to date:


video
[Primeiro vídeo da turma de Jovens praticantes(7 a 13 anos) de Ving Tsun Kung Fu no Espaço Dharma.]

[first video of the classes of the young practitioners(7 to 13 years old) of Ving Tsun in Dharma Space]

Em pouco tempo, o trabalho se tornou extremamente reconhecido na Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence no Brasil e na Moy Yat Ving Tsun no exterior, onde recebemos muitas mensagens de incentivo a cada nova postagem por aqui, como a de Mestre Pete Pajil da Philadelphia:

"Sua simples verdade nos inspira" ( a respeito desta postagem: Clique AQUI)

Soon the work became highly recognized in the Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence in Brazil and Moy Yat Ving Tsun abroad, where we received many messages of encouragement to each new posting here, as the Master Pete Pajil Philadelphia wrote once:

"Your simple truth , inspire us" (about this post HERE)


(foto: Thiago Thiers, o primeiro aluno do "Siu Ye Kuen" de apenas 7 anos ao lado de Márcia Velloso, responsável pelo Espaço Dharma)


(the first studente of the "siu ye kuen" with Marcia Velloso by his side. Marcia is the owner of Dharma Space.)


O trabalho com jovens no Espaço Dharma, hoje pode ser considerado um capítulo a parte na história da Moy Yat Ving Tsun no Rio de Janeiro, e tudo começou com o pequeno
Thiago Thiers(foto).

Working with young people in Dharma Space, can now be considered a chapter in the history of the Moy Yat Ving Tsun in Rio de Janeiro, and it all started with the very young Thiago Thiers (photo).
Thiaguinho(como o chamávamos carinhosamente) mais tarde recebeu a companhia de Raphael Evaristo e seu irmão, Rodrigo Evaristo. Que por sua vez convidaram seus grandes amigos: Lucas Eustáquio e Marcelo Moreira, movimento que não parou mais e que deu início a modalidade de treino que chamamos em nossa escola de "SIU YE KUEN". Projeto totalmente voltado para jovens entre 7 e 13 anos, onde a transmissão da Arte do Ving Tsun Kung Fu, é transmitida de forma a contemplar a idade e maturidade do jovem, respeitando suas expectativas.(www.siuyekuen.blogspot.com)

Thiaguinho (as we called him affectionately) later was joined by Raphael Evaristo and his brother, Rodrigo Evaristo. That in turn invited their close friends: Lucas Eustaquio and Marcelo Moreira, a move that has not stopped and started the training classes that is called in our school "SIU YE KUEN".
Project totally geared for youngsters between 7 to 13 years, and the transmission of the Art of Ving Tsun Kung Fu, is transmitted to accommodate the age and maturity of young people, respecting their expectations. (Www.siuyekuen.blogspot.com)


Os bons resultados com os jovens do Méier, possibilitou que inúmeras excurssões para a sede da Moy Yat Ving Tsun no Rio de Janeiro fossem realizadas com o apoio do Espaço Dharma.

The good results with young people from Meier, has enabled numerous excursions to the branch of Moy Yat Ving Tsun in Rio de Janeiro were undertaken with the assistance of Dharma Space.
O Espaço Dharma também abrigou alguns Workshops para interessados em conhecer mais sobre o Ving Tsun Kung Fu transmitido pela Moy Yat Ving Tsun.
Graças a esses eventos, praticantes como Guilherme Farias , Felipe Mury e Rodrigo Demetrio começaram a treinar, e hoje já são grandes nomes dentro de nosso grupo.

Space Dharma also hosted some workshops for those interested in learning more about the Ving Tsun Kung Fu transmitted by Moy Yat Ving Tsun.
Thanks to these events, practitioners such as Guilherme Farias(12G VT), Felipe Mury(12G VT)and Rodrigo Demetrio(12G VT) began training, and today are already big names in our group.
O Espaço Dharma foi cada vez mais se tornando confortável para nós, confortável como uma casa. Casa que podiamos convidar nossos amigos para dividir um pouco de sua experiência marcial conosco. (como vemos na foto, o praticante de Pak Tong Long Kung Fu Rodrigo Moreira junto de Guilherme e de alguns dos praticantes no encerramento do ano de 2008).

Dharma Space was increasingly becoming comfortable for us as a comfortable home. Home where we could invite our friends to share a little of their martial experiences with us. (as we see in the picture above, the practitioner of Pak Tong Long Kung Fu ,Rodrigo Moreira next to Guilherme and some of the practitioners at the end of the year 2008).
Nosso trabalho então teve um alto grau de reconhecimento no Méier quando Mestre Julio Camacho resolveu realizar a Cerimônia Tradicional nas dependências do Espaço Dharma.

Our work then had a high degree of recognition in Meier when my Master Julio Camacho(11 G VT) decided to hold a traditional ceremony ar Dharma Space.

Por isso é com grande carinho que encerramos essa matéria, sem esquecer do primeiro praticante da Unidade Méier: Gustavo Santos e da primeira praticante da Unidade Méier: Priscila Borges.
E de tantos outros praticantes que ajudam e ajudaram a construir esta história como:
Luiz Evaristo, Erika e Carla Bastos, entre outros...

Assim, faço dois convites a saber:

O primeiro, é para quem quiser ver todas as postagens, vídeos e matérias de nossa história no Espaço Dharma clicar (AQUI)

E o outro convite é para quem quiser conhecer pessoalmente o Ving Tsun Kung Fu transmitido pela Moy Yat Ving Tsun na Unidade Méier, sediada no Espaço Dharma:

So it is with great fondness that we close this post, without forgetting the first practitioner of the Meier Studio: Gustavo Santos(12G VT) and the first female practitioner of the Meier Studio: Priscilla Borges(12G VT).
And so many other practitioners who help and helped to build this story as:
Luiz Evaristo, Erika and Carla Bastos(all 12G VT), among others ...

So I do two calls as follows:

The first one, is to see all the old posts about Dharma Space and Moy Yat Ving Tsun(Clicking HERE)

The second one, is for when you come to Brazil, visit us there!

O Espaço Dharma fica na Rua Vilela Tavares, nº 45 - Méier
(esquina com Rua Dias da Cruz)

Um grande abraço a todos e aguardo a sua visita!

See you next time!

Thiago Pereira
12G VT
moyfatlei.myvt@gmail.com

terça-feira, 26 de janeiro de 2010

NOVA POSTAGEM NO BLOG SIU YE KUEN (NEW POST ON THE SIU YE KUEN BLOG)

Saiba um pouco mais sobre as características que diferenciam as crianças pela idade no treino e na escola em mais um post especial para : pais, educadores e profissionais de artes marciais na COLUNA DA KAROL (clique AQUI) e leia mais!

Know more about the caracteristics between children in different ages in the trainning or school in one more special post for: parents, teachers and martial arts professionals in a new KAROL´S CORNES (click HERE) and read more.

domingo, 24 de janeiro de 2010

PALESTRA ABERTA DE VING TSUN COM A TUTORA URSULA LIMA NO RIO (VING TSUN OPEN LECTURE BY SI SOK URSULA 11G VT)

Para você da Família Kung e principalmente moradores do Rio de Janeiro que apreciam o
Ving Tsun, ou simplesmente tem o interesse de conhecer melhor a abordagem da arte pela
Moy Yat Ving Tsun , a tutora Ursula Lima (já entrevistada AQUI e AQUI) pessoa a qual eu possuo um respeito sem fim, fará uma palestra no Estúdio Manas em Ipanema.

O Estúdio Manas é a sede da Unidade Ipanema da Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence, e será coordenada pela Si Sok Úrsula, que ainda este ano receberá o título de Mestre.


Next February.02, Si Sok Ursula will make an open lecture for people interested in Ving Tsun practice at her new Studio in Ipanema(south zone of Rio).
Lets wish a good luck to her!

Com exceção de Mestre Julio Camacho e sua esposa, Sra. Daniela Camacho,Úrsula Lima atualmente é a praticante mais antiga em atividade da Moy Yat Ving Tsun no Rio de Janeiro, considerada o "Braço direito" de Mestre Julio Camacho e uma das principais discípulas de Mestre Leo Imamura e Sra. Vanise Imamura.

With her Si Fu, Si Hing and Si Mo.
Praticante desde 1995.

In her beggining!
Cerimônia de Baai Si com seu Si Fu, Mestre Leo Imamura.

Baai Si.
Oportunidade de realizar a Cerimônia de Baai Si com
o Si Fu de seu Mestre: Si Taai Gung Moy Yat.

Baai Si with her Si Gung and Si Taai.Sua figura é tão importante em nosso Clã hoje,
que no Rio de Janeiro atualmente não há ninguém
na Moy Yat Ving Tsun que não tenha tido a
participação dela no desenvolvimento de seu Kung Fu.
Como no meu caso,por várias vezes e como vemos na foto acima
quando eu entrei na Família com 15 anos.

During my admisson into the Family.
Assim em nome da Si Sok Ursula, convido a todos os leitores que se interessarem para estarem presentes no próximo dia 02 de Fevereiro de 2009, no Estúdio Manas(Rua Visconde de Pirajá, 303/301-Ipanema) para a palestra com a Tutora Ursula Lima, de 19:00 as 20:30 h.
A chegada dos interessados na palestra está prevista para as 18:30 h e as vagas são limitadas!

Eu e alguns outros membros da Família Kung Fu estaremos lá também!
Aguardamos vocês!

With grand-Master Moy Yat.


PALESTRA COM ÚRSULA LIMA
DIA 02 DE FEVEREIRO
HORÁRIO DE CHEGADA: A PARTIR DAS 18:30 H
INÍCIO DA PALESTRA: 19:00 H
TÉRMINO: 20:30 H
VAGAS LIMITADAS
ENDEREÇO: ESTÚDIO MANAS
Rua Visconde de Pirajá, 303/301-Ipanema
INFORMAÇÕES:
MYVT-NÚCLEO RIO DE JANEIRO: 31505148
ESTÚDIO MANAS: 2513-1372
THIAGO PEREIRA: moyfatlei.myvt@gmail.com


Thiago Pereira
12G VT
moyfatlei.blogspot.com


sexta-feira, 22 de janeiro de 2010

O ENCONTRO DE CHAN WAH SHUN COM IP MAN (CHAN WAH SHUN MEETS IP MAN)

Confira a segunda parte da história do Mestre de Ip Man , Chan Wah Shun clicando AQUI.

Take a look at the second part of the history of the MAster of Ip Man, clicking HERE!


Thiago Pereira
12G VT
moyfatlei.myvt@gmail.com

quinta-feira, 21 de janeiro de 2010

A HISTÓRIA DE CHAN WAH SHUN (THE HISTORY OF CHAN WAH SHUN)


Numa postagem especial e histórica, conheça a história deste ancestral do Vng Tsun!!!

-Saiba quando ele nasceu, sua profissão, como começou a treinar
-De onde surgiu o termo Siu Ye Kuen
-Como ele conheceu Ip Man
-Fotos de onde ele treinou
-Fotos da Farmácia de seu Si Fu Leung Jaan
E muito mais!

In a special and historical post know the history of this ancestor of Vng Tsun!

-Know when he was born, his profession, as when he began to train
-Where did the term Siu Ye Kuen born
-How he met Ip Man
-Photos of where he trained
-Photos of the Pharmacy of his Si Fu Leung Jaan
And much more!


CLIQUE AQUI E LEIA MAIS

CLICK HERE AND READ MORE

terça-feira, 19 de janeiro de 2010

2010, ANO DO TIGRE (2010, Year of the Tiger)

No ano do boi que está se findando, as pessoas trabalharam pesado, e mesmo sentindo que ainda poderiam continuar no mesmo pique, no fundo se sentiam cansadas por tal ano, torcendo para que este chegasse ao fim.

O ano do tigre começa no dia 14 de Fevereiro, e por terem trabalhado duro neste ano que passou, as pessoas se sentiram capazes de grandes feitos, mas assim como a energia fisica do Tigre é explosiva, esta vontade pode ter também esta caracteristica, e não ser sustentada por um longo periodo durante o ano. O chamado "fogo de palha".


Os anos do Tigre são: 1962, 1974, 1986, 1998, 2010.


In the year of the ox , people worked hard, and even feeling that they could still continue in the same sink, in the bottom felt tired for this year, hoping that this came to an end. The Year of the Tiger begins on February,14, and for having worked hard this past year, people feel able to great things, but as the physical energy of the Tiger is explosive, this will can also have this feature, and not be sustained for a long period during the year. The Tiger years are: 1962, 1974, 1986, 1998, 2010.

A astrologia Chinesa se baseia no calendário lunar possuindo 12 signos animais.
Porém, bem como a astrologia ocidental, que além do signo solar tem outros signos no ascendente, na lua, etc.. A astrologia chinesa também tem um signo animal principal e outros signos animais de acordo com o mês, dia e hora do nascimento. Desta forma, não representamos um único animal somente, somos uma mistura de animais com suas características positivas e negativas.Bem como a combinação com os elementos que regem o mesmo ano.

Chinese Astrology is based on the lunar calendar having 12 animal signs. However, as well as Western astrology, which in addition to sun sign has other signs as ascendants. .. Chinese astrology also has a major animal sign and other signs animals in the month, day and hour of birth. Thus, we do not represent a single animal only, are a mixture of animals with their positive & negatives caracteristics .As the combination with the elements governing the same year.

FAÇA BIU JI: Do the Biu Ji:

(FOTO:Meu Mestre Julio Camacho demonstra o Biu Ji em Heshan, China)
(photo: My Master Julio Camacho(11G VT) doing a demo in Heshan, China)

O ano do Tigre de Metal será um ano dinâmico, explosivo e de resultados imprevisíveis! Perfeito para se fazer muito Biu Ji!
The year of the Metal-Tiger will be a year with dynamic and explosive with unpredictable results! Perfect to do a lot of Biu Ji!
Como todo o início de ano, vamos preparar o Mo Gun para o ano que chega.
Si Sok Felipe Soares está coordenando este processo e aguarda o contato dos membros da Família Kung Fu (moyfeilap.myvt@gmail.com).

Like all year, we will prepare the Mo Gun for the coming year. Si Sok Felipe Soares(11GVT) is coordinating this process.


O Blog do Pereira vai trazendo mais informações sobre o ano do Tigre conforme os dias forem se seguindo!
The Blog will bring more information about the year of the Tiger!

O especial Chi Geuk continua amanhã!
Não perca as próximas postagens!

The Chi Geuk Special continues tomorrow!
Dont miss it!

Thiago Pereira
12G VT







domingo, 17 de janeiro de 2010

ESPECIAL : CHI GEUK (CHI GEUK SPECIAL)

Você deve ter reparado que o Blog andou parado, mas não o abandonei. Estava de férias em terras paulistanas! E desta viagem gostaria de destacar dois pontos:

a) Descobri que ainda existe o imensurável guaraná TAÍ em São Paulo! Meu preferido!

b) Consegui finalmente ler o primeiro livro de O Senhor dos Anéis, e descobri que a culpa toda não foi do Bilbo, e sim de Isildur, que não destruiu o anel quando podia!!

Mas nenhuma dessas descobertas tiram o peso da minha negligência com o BLOG, e para reparar tal ato, trago o especial: CHI GEUK!

You may have noticed that the blog stopped for a little, but not abandoned. I was on vacation in Sao Paulo! And 'bout this trip I'd like to highlight two points:

a) I found that there is still the immeasurable soda TAÍ in Sao Paulo! My favorite one!

b) I was able to finally read the first book of The Lord of the Rings, and found that all the blame was not by Bilbo, but of Isildur, who did not destroy the ring when he could!

But none of these discoveries take the weight of my neglect on the BLOG, and to repair such an act, bring the CHI GEUK special: !

(na foto : eu no curto periodo que usei um modesto mullet, e Gil treinando Chi Geuk observados por Si Fu)
(me and Gil(12GVT) trainning Chi Geuk, with Si Fu behind us)

Este que é um treino muito comum em algumas Famílias e quase lendário ou por que não "Mitológico" em outras...

This is a very common practice in some families and almost legendary or why not "Mythological" in others ...
Talvez por influência dos filmes que vemos, dos desenhos que assistimos, dos mitos que abraçamos, sempre lembramos do chute alto quando treinamos. Sempre queremos antes de começar a treinar alguma arte marcial, sermos capazes de dar o chute mais alto e perfeito de todos...

Perhaps the influence of the movies that we see, we always remember the high kick when training. We always want before you begin in martial arts, be able to kick higher and perfect for all ...
(foto: eu e Gil em 2003 no antigo Mo Gun em Jacarepaguá)
(me and Gil again at the old Rio Branch in 2003)

Mas qual não é a nossa surpresa quando começamos a treinar o Ving Tsun, e nos deparamos com esse "chute" ai em cima? Chute este que muitos chamam pelo nome de "Chute Barreira"?
Achamos ele muito simples na maioria dos casos, e realmente consideramos que ele serve apenas mesmo como uma simplória "barreira"... Mas pera aí? Não era um chute? Mas se for "barreira" não passa a ser defesa?

But that is not our surprise when we began to train the Ving Tsun, and are faced with this "kick"(above)?
Kick that many call in other families in Brazil by the name of " Barrier
Kick"
We find it very simple in most cases, and really believe that it is only the same as a naive "barrier" ... But wait a minute? It wasn´t a kick? But if "barrier something" is nothing to be a block?
Independente se você chuta alto ou baixo, talvez você devesse antes de tudo, não olhar pra altura ou intensidade que a perna chuta, mas sim, na firmeza de sua base.Na firmeza da perna que fica.

Regardless if you kick high or low, maybe you should first of all, do not look at height and intensity as the leg kicks, but in the firmness of your firm base.On the leg that remains on the ground.
(foto de Grão-Mestre Moy Yat)
(Grand-Master Moy Yat)

A perna que fica no chão, é a principal num chute. Ela que dá a base para você visualizar perfeitamente que um chute pode ser dividido em 3 momentos:

1) Posicionar para o chute
2)Chutar(Disparar)
3)Repousar a perna do chute.

Porém, como chutamos numa velocidade consideravel, esse três momentos passam a parecer um só.
Ainda assim, é a firmeza na base que permite a você chutar, e depois repousar o pé com segurança onde escolher.

The leg that is on the ground, is the main during a kick. It gives the base to you see perfectly well that a kick can be divided into 3 phases:

1) Positioning for the kick
2) Kick (attack)
3) Rest the leg kick.

However, as we kicked a considerable speed, the three moments look like one .
Still, it is the firm base that allows you to kick, and then rest the foot securely back to the ground

Repare neste video de MMA, no chute que o lutador executa.
look in this video of MMA, in the kick that the fighter performs.




Tudo bem, você reparou no chute! Agora repare onde interessa!
Veja que a base dele(o pé que fica) por um momento é "arrastado" pelo vetor formado pelo pé que chuta. Por alguns segundos ele fica sem base, e poderia ter se dado mal.

Okay, you've noticed the kick! Now look where it matters!
Note that the base of it (the foot that remains) for a moment is "dragged" by the vector formed by the kicking foot. For a few seconds he was without basis.





Mas se a base é tão importante, antes de tudo, temos que falar da própria base:
But if the base is so important, first of all, we have to talk about the standing position:

(foto: Si Sok Felipe narra uma demonstração onde eu faço a base "Yi Ji Kim Yeung Ma")
(photo: Si Sok Felipe (11GVT) and me during a demonstration of the "Yi Ji Kim Yeung Ma" at a University)

"YI JI o que?"

Não adianta, a primeira reação é: "Olha, eu vou demorar um pouquinho para gravar esse nome tá?"

A segunda é: "Mas como que se luta com essa base?"

Essas são perguntas feitas por todo o iniciante, mas a segunda ainda é feita por muitas pessoas que já possuem certo tempo de prática.

"YI JI what?"

You know it, the first reaction is: "Look, I'll take a while to record that name right?"

The second is: "But how could we fight using that standing position?"

These are all questions asked by the beginner, but the second is still done by many people who already have some practice time.

"Yi" , é o primeiro ideograma deste termo que dá nome a base. Ele quer dizer simplesmente "Dois".

"Yi" is the first ideogram of the term that gives name to the standing position. It simply means "Two."
"Ji" é o segundo ideograma. Quer dizer simplesmente "letra" ou "ideograma".
"Ji" is the second ideogram. It means simply "letter" or "character".
"Kim" - O terceiro ideograma significa "prender".
"Kim" - The third ideogram means "to hold".

"Yeung" - Este é o quarto ideograma, significa "carneiro". Assim, até este momento temos: Yi Ji Kim Yeung.... faltando finalmente:

"Yeung" - This is the fourth ideogram means "sheep." Thus, so far we have: Yi Ji Kim Yeung .... missing finally:
"Ma" - O ultimo ideograma, significa "cavalo" , mas pode ser traduzido como "base" , e vamos saber "Por que" depois...

Então você formou o misterioso termo: "YI JI KIM YEUNG MA" que dá nome a principal, se não a mais famosa, base do Sistema Ving Tsun, e agora você traduz como: "Base do ideograma dois de prender carneiro."

"Ma" - The last ideogram means "horse", but can be translated as "standing position", and we will know "why" then ...

Then you formed the mysterious term "YI JI KIM YEUNG MA" which names the principal, if not the most famous standing position on the Ving Tsun system, and now you translate as: "Base of the character two to hold a sheep."

Nesta foto de Bruce Lee praticando o Siu Nim Tau, vemos um detalhe em sua base...

In this photo of Bruce Lee practicing Siu Nim Tau, we see a detail at his base ...
Repare que no esquema acima: Os desenhos em preto, seriam seus dois pés voltados para dentro(posição em que eles ficam durante a base). Assim, sendo ao se traçar dois traços unindo-os em suas extremidades(linhas verdes) teriamos...

Note that the scheme above : The drawings in black, would be both feet turned inward (position where they are at the base). So, being by drawing two straight lines joining them on their ends (green lines) we would have ...
Estas linhas imaginárias verdes, formando o ideograma "dois".
Por isso o termo "Yi Ji" ("ideograma dois").

These imaginary green lines , forming the character "two".
Thus the term "Yi Ji" ( "two ideograms).
Mais uma vez, a base de Bruce Lee.
One more time, the Bruce Lee´s Standing Position


Desta forma, o correto posicionamento dos pés, voltados para dentro, junto de outros fatores que vamos conhecer. Permitem que esta base seja completamente confortavel e ajuda o praticante a criar uma "melhor raiz".

Thus, the correct positioning of the feet turned inward, with other factors that we will know. Allow this base is quite comfortable and helps the practitioner to create a "incredible root."

Importância do Siu Nim Tau :
The importance of The Siu Nim Tau:

(foto: Si Fu executando o Siu Nim Tau ainda bem jovem na antiga sede mundial da Moy Yat Ving Tsun em Nova York.)
(Si Fu at the Mo Gun in New York when he was younger)

É verdade! Cadê o "Chi Geuk"?? Calma aê!
Oh Yeah! Where is the "Chi Geuk"? Wait one more time...

Muita gente não tem idéia da importância do Siu Nim Tau... Na verdade, nem mesmo eu.
Si Fu sempre cita um interessante comentário de Si Taai Gung Moy Yat sobre a prática do
Siu Nim Tau: "Você deve fazer Siu Nim Tau só quando te der vontade. Mas para te dar vontade você tem que fazer todo o dia."
Muita gente encara o Siu Nim Tau apenas como um "aquecimento", ou como um trabalho de "energia", etc etc... Independente da "Crença" , ou interpretação, o Siu Nim Tau te dá "consciência de si mesmo". Mas no sentido de lhe dar maior consicência de seu corpo. A natureza da forma permite focar em cada movimento.

E você sabe, todo o iniciante se incomoda em ficar em "Yi Ji Kim Yeung Ma", e acaba levantando os joelhos aos poucos deixando as pernas esticadas para "descansar".
Isso complica tudo, pois você abre mão de toda a estrutura que esta base lhe oferece para buscar uma consciência incrível de enraizamento.

Many people have no idea of the importance of Siu Nim Tau ... In fact, not even me.
Si Fu often quotes an interesting comment from Si Taai Gung Moy Yat on the practice of
Siu Nim Tau: "You must practice Siu Nim Tau only when you want to. But to wanto to do that, you will you have to do daily."

And you know, all the beginner bother to stay in "Yi Ji Kim Yeung Ma", and just raising their knees slowly leaving their legs stretched to "rest".
This complicates everything, because they give up the whole structure that the base offers to get a sense of incredible rooting.
(foto: Patriarca Ip Man executa o Siu Nim Tau observado pelo seu filho mais novo ao fundo.)
(Ip Man doing Siu Nim Tau, being watched by his younger son)

Observe também que o quadril deve estar encaixado durante a prática como vemos na foto do Patriarca. Em nossa Família chamamos isso informalmente de "sentar na base" durante os treinos....

Note also that the hip must be seated during the practice as we see in the photo of the Patriarch. In our family in Rio we call it an informal way as "to sit at the base" during practice ....
E isso tudo tem que estar bem claro na sua memória corporal na hora que você der esse chute.
Então, com todo este maravilhoso trabalho de base que há por trás, você realmente acha que o "chute do ving tsun" é um simples "chute barreira"?

Sim, e não.

And it must be very clear in your body memory at the time you give a kick.
So with all this wonderful work on what is behind the kick, you really think the "ving tsun kick" is a simple " barrier kick"?

Yes and no.

Ding Geuk: "o chute do Ving Tsun"
DIng Geuk: "The Ving Tsun Kick"

Este é o ideograma "Geuk".
Ele se refere a perna, pé, base, etc...

Portanto, muitos movimentos do Sistema Ving Tsun que usam um trabalho da cintura pra baixo, usam o termo "Geuk". Não necessariamente apenas no ato de chutar.

This is the character "Geuk."
It refers to the leg, foot, base, etc ...

Therefore, many movements of the Ving Tsun system using a work from the waist to the feet, uses the term "Geuk". Not necessarily just the act of kicking.

Ding- Este ideograma significa "ereto" , "rigido"...

Onde "Ding Geuk" , seria "pé ereto"

Ding-This ideogram means "upright", "rigid" ...

Where "Ding Geuk" would be "standing upright foot"


É isso por hora... Amanhã continuamos com o restante até o Chi Geuk nesta nova fase do Blog de postagens diárias!

So, thats it for today!
Tomorrow we will be back with more posts!
New moment on the Blog!

Para vocês não pensarem que era mentira!
Essa foto eu dedico ao meu amigo Marcelo Rodrigo!
Doritos da embalagem amarela, guaraná Taí, os bons tempos voltando..rs

My favorite soda!
Taí!
That was not a joke! hehe

See you!

Thiago Pereira
12G VT